Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 1:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Ár je písano vu Žoltárski knigaj: naj bode prebiválišče njegovo püšča, i ne bode prebivajôči v njem. I, püšpekíjo njegovo naj drügi vzeme

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

20 V Knjigi psalmov piše: »Njegov dom naj se izprazni, nihče naj ne stanuje v njem! In njegovo službo naj dobi kdo drug!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Že v psalmu piše: ‘Njegov dom naj bo pust in nihče naj tam ne prebiva.’ Nekje drugje pa piše: ‘Njegovo nalogo bodo zaupali drugemu.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 V knjigi psalmov je namreč pisano: ‚Njegovo bivališče naj bo pusto in naj ne bo nikogar, ki bi v njem prebival.‘ In: ‚Njegovo mesto naj kdo drug prevzame.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Pisano je namreč v knjigi psalmov: »Pusto naj postane domovje njegovo, in ne bodi nikogar, ki bi prebival v njem;« in »Škofjo službo njegovo naj prejme drugi.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 V knjigi psalmov je namreč pisano: Njegovo bivališče naj postane puščava, nihče naj v njem ne prebiva. In dalje: Njegovo službo naj prevzame kdo drug.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 1:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vlej vö na njé srd tvoj, i vrêlost tvoje srditosti popadni njé.


I on Dávid velí vu knigaj Žoltárski: erkao je Gospôd Gospodi mojemi: sedi si z dêsne moje.


Erčé pa njim: ete so one reči, štere sem vám gúčao, gda sem ešče z vami bio: kâ se je potrêbno spuniti vsemi, štera so písana vu právdi Môšešovoj, i v prorokáj, i v Žoltári od méne.


Možjé bratje, potrêbno se je bilô spuniti etomi písmi, štero je naprê povedao svéti Düh po vüstaj Dávidovi od Júdaša, kí je bio vodec onih, kí so zgrabili Jezuša


Naj vzeme šorš slüžbe ete i Apoštolstva, od šteroga je odstôpo Júdaš odidôči na mesto lastivno.


Liki je i vu drügom Žoltári písano: moj sin si tí, jas sem te dnes porôdo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ