Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 1:12 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Teda so se povrnoli vu Jerušálem od one goré, štera se zové olivecka, štera je blüzi k Jerušálemi, na eden sobôtni hodáj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

12 Oljska gora, kjer se je to zgodilo, je od Jeruzalema oddaljena kakšen kilometer.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 Potem so odšli z Oljske gore nazaj v Jeruzalem, ki je oddaljen kak kilometer.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Tedaj so se z gore, ki se imenuje Oljska in je blizu Jeruzalema, sobotni pot daleč, vrnili v Jeruzalem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Tedaj so se vrnili v Jeruzalem z gore, ki se imenuje Oljska in je blizu Jeruzalema, en sobotni dan hoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Tedaj so se z gore, ki se imenuje Oljska in je sobotni dan hodá oddaljena od mesta, vrnili v Jeruzalem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 1:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I gda bi se približávali k Jerušálemi, i prišli bi v Betfágo k Oliveckoj gori; teda je Jezuš poslao dvá vučeníka, govoréči njima:


Molte pa, naj nebode bežanje vaše v zími, niti v sobotti.


Gda bi pa sedo na olivečkoj gori, pristôpili so k njemi vučenícke zôseb erkôči: povej nám, gda eta bodo, i štero je znamenje tvojega príšestjá i skončanja etoga svêta?


I gda so hválo z popêvali vö so šli na goro olivecko.


I prigôdilo se je, gda bi se približávao v Betfágo i Betánio k gori, štera se zové olivecka, poslao je dvá vučeníka svojiva.


Bio je pa vudne vu cérkvi, vučéči; prôti nôči je pa vö šô i nočüvao je na gori, štera se zové olivecka gora.


Vö je je pa pelao vu Betánio; i pozdignovši roké svoje, blagoslovo je je.


I oni so ga molili i nazáj so se povrnoli v Jerušálem z velikov radostjov.


(Bíla je pa Betánia blüzi k Jerušálemi, liki na petnájset bežájov).


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ