Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timoteju 3:3 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Nelübeznivi, nepogájavci, ogrizávci, nemertüčlivi, plašni, nelübci dobroga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Ne bodo imeli ljubezni do drugih, ne bodo odpuščali, obrekovali bodo druge, brez samokontrole, okrutni in ne bodo se menili za to, kar je dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 brez ljubezni, nespravljivi, obrekljivi, razuzdani, surovi, brez dobrotljivosti,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 brezsrčni, nespravljivi, obrekljivi, nezmerni, surovi, nedobroljubni,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 brez srca, nespravljivi, obrekljivi, brez samoobvladovanja, divji, brez ljubezni do dobrega,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 tèrdiga ſerza, kir ſe neradi puſté ſpraviti, opraulauci, nezhiſti, divji, nedobrutlivi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timoteju 3:3
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kí nemára za nevernike, ali poštüje te bogábojéče, i ka bližnjemi priségne, z kvàrom zdrži.


K tebi so kríčali i rêšeni so: na tébe so se slonili, i nej so osramôteni.


Dá pa brat brata na smrt, i oča siná; i prôti stáno sinovje roditelom svojim, i vmoríjo je.


Teda je Jezuš odnešeni vu püščávo od Dühá da bi se sküšávao od vrága.


Ki vás poslüša, mené poslüša; i ki vás zavrže, mené zavrže; ki pa mené zavrže, zavrže onoga, ki je mené poslao.


Čüli so pa eta vsa Farizeuške, kí so skôpi bilí, i osmejávali so se ž njega.


Odgôvoro je njim Jezuš: nej sem jas vás dvanájset odébrao, i eden z vás je vrág?


Napunjeni z vsákov neprávicov, práznostjov, hüdôbov, skopôstjov, lagôtov, puni z nevoščenôstjov, lüdomorstvom, njefkov, jálnostjov, zlôv šegôv.


Nespametni, nestálni, nelübeznívi, nevtoljeni, nesmileni.


Ne vlêčte se eden od drügoga; nego či z oböj vôle do časa; naj slüžita posti i molítvi: i pá na tô vküp prídte; naj vás šatan ne sküšáva za volo nezdržávanja vašega.


Či se pa nemrejo zdržati; naj se oženijo. Ár se je bole oženiti, liki goreti.


Záto, kí nás zavrže, ne zavrže človeka: nego Bogá; kí je v nás dáo svojega S. Dühá.


Žene njihove rávno tak naj bodo poštene: nej klajfarice; nego trêzne i verne vu vsem.


Nego, ki rad na stán príme, to dobro lübi, kí je trêzen, pravičen, svéti, zadržávec.


Te stáre žene rávno tak, vu svestva dostojnom nošnjê, nej klajfarice, nej vnogomi víni slüžéče, nego dobro vučéče.


Vi ste pa nepoštenoga včinili siromáka. Jeli so nê ti bogati: kí vás svojov oblástjov mantrájo; i oni vás vláčijo na právde.


Očí májo pune prâznosti, i neprestanoma grešíjo; k sebi vábijo te nepokreplene düše vu skopôsti zmujštrano srcé majôči, prekléstva sinovje.


Sloboščino njim od grêha obečávajôči; geto so samí slugi skvarjenjá. Ár, od koga se je što obládao, tomi je i vu slüžbo dáni.


Tô naj prvle znajôči, ká prído v poslêdnji dnévi špotlívci: ki bodo pôleg lastivnoga svojega poželênja hodili.


Tê so mrmlavci, tožci pôleg žél svoji hodéči, i vüsta njihova gučijo napíhnjena: čüdivajôči se nad osobmi za haska volo.


Kí so vám pravili: kâ v poslêdnjem vrêmeni bodo špotlivci; kí bodo pôleg svoje nepobožnosti žél hodili.


I zapeláva prebívajôče na zemli po znamênjaj; štera so ji dána činiti pred divjáčinov. I velêla je prebívajôčim na zemli napraviti kêp te divjáčine: štera má vdárec od meča; i oživêla je.


I včiní: naj vsákomi málomi i velikomi bogátomi i siromáki i slobodnjáki i slugi dá znamênje na njihovo právo rokô, ali na čelo njihovo.


Ár so tvoji svécov i prorokov krv vö vlejali, i krv si njim dáo piti: ár so toga vrêdni.


I vido sem tó ženo pijano od krví svécov i od krvi svedokov Jezušovi: i vidôči jo čüdivao sem se z velikim čüdom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ