Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 5:9 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Záto se i paščimo; ali smo v têli prebívajôči, ali se pa vö selimo: naj njemi vugodni bodemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Tako bi radi živeli, da bi bili njemu po volji, bodisi da smo doma v telesu, ali da smo pri njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Zatorej si tudi prizadevamo, da bi mu bili všeč, naj bomo v telesu ali zunaj njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Zato si tudi prizadevamo, bodisi da stanujemo v telesu ali da se selimo, da smo njemu po volji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Zato si tudi prizadevamo, da bi mu bili všeč, bodisi da smo priseljeni v telesu bodisi da smo izseljeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Satu ſe my tudi fliſsamo, je li ſmo doma ali vandramo, de my njemu dobru dopademo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 5:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naj hodite vrêdno Gospodni na vse dopádnenjé vu vsem dobrom deli sád prinášajôči i rastéči vu spoznanji Božem.


Ár, kí vu eti slüži Kristuši, vugoden je Bôgi, i priéten lüdém.


Záto, lübléni, eta čákajôči, na tom bojdite; da se nezamázani i nepokárani pred njim nájdete vu méri.


Ár záto i delamo i ošpotávamo se: kâ se vüpamo vu žívom Bôgi; kí je zveličitel vsê lüdi, naj bole pa ti verni.


I znášajte se mírovni bidti i činiti ta lastivna, i delajte z vašimi lastivnimi rokami: liki smo vám zapovedali.


Záto, na dale, bratje, prosimo vás i opomínamo vu Gospon Jezuši: naj, liki ste vzéli od nás, kakda vám trbê hodíti i dopádnoti se Bôgi, v tom bole obiljávate.


Záto, bratje moji lübléni, stálni bojdte, negenjeni, obilni vu deli Gospodnovom vsigdár, znajôči, kâ ne bode zamán delo vaše vu Gospodni.


Tak se pa papaščim glásiti Evangeliom; nej, gde je imenüvan bio Kristuš; naj na drügoga fundamentom ne cimpram:


Ár, či živémo, Gospodni živémo: i, či merjémo, Gospodni merjémo. Záto, ali živémo, ali merjémo, Gospodnovi jesmo.


Nego, vu vsákom národi kí se ga bojí i čini pravico, priéten njemi je.


Záto, králevstvo negibajôče gori vzévši, mêmo miloščo: po šteroj vugodno slüžmo Bôgi z srámežlívostjom i z stráhom.


Paščimo se záto notri idti vu tisto počiválišče: naj što ne spádne vu ono példo te nevernosti.


Vu šterom i delam borivši se poleg môči njegove: štera i dela vu meni močno.


Vüpamo se pa i ščémo se bole vö zoseliti z têla i prebívati pri Gospodni.


Vüpamo se tak vsigdár i známo: kâ, dokeč vu têli, kak tühénci, hodimo, daleč smo kraj od Gospodna.


Delajte, nej za jêstvino, štera prêde; nego za jêstvino, štera ostáne na žítek vekivečni, štero vám dá Sin človeči. Ár tô je zapečato Oča, ki je Bôg.


Na hválo díke milošče svoje v šteroj nás je vugodne včíno vu tom lübeznivom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ