Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 5:4 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Ár, kí smo vetom stánki, zdühávamo pod bremenom záto, ka se neščemo slêčti, nego gori oblêčti: naj se požré mrtelnost od žítka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Kljub temu, da zaradi naših sedanjih teles večkrat vzdihujemo in nam v marsičem niso po volji, se vseeno ne bi želeli sleči, ampak bi se radi oblekli v nebeško prebivališče. Najraje bi kar smuknili v nova telesa, tako da bi novo življenje pogoltnilo naša umrljiva telesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Mi, ki smo v šotoru, namreč vzdihujemo, obteženi zaradi tega, ker se nočemo sleči, ampak se še povrhu obleči, da bi življenje použilo, kar je umrljivega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Kajti kateri smo v tem šotoru, zdihujemo obteženi, ker se ne želimo sleči, ampak povrhu se obleči, da življenje pogoltne to, kar je smrtnega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Dokler namreč živimo v tem šotoru, vzdihujemo in teži nas, ker se ne bi radi slekli, ampak bi se radi oblekli kar povrh, tako da bi življenje použilo to, kar je umrljivo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 Sakaj dokler ſmo v'leti Vtti, vsdihamo my, inu ſmo teſhku oblosheni, potehmal ker bi radi hotéli, nikàr ſlizheni, temuzh zhes oblizheni biti, de bi tu mèrtvazhku poshèrtu bilu od lebna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 5:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár i v tom zdühávamo: ka se ščémo v prebiválišče naše, štero je z nebés, gori oblêčti.


Za vrêdno pa držim: naj vás, dokeč sem vu etom šatori, obüdjávam po opominanji.


Nej samo stvorjenjé pa: nego i oni, kí prvotino dühá májo. I mí samí vu sebi zdühávamo čakajôči sinovčino, tô je odküplenjé têla našega.


Ovo skrovnost vám povêm: vsi istina ne zaspímo; vsi se pa preobrnémo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ