Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 11:9 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Ár zmenkanje moje so dopunili bratje; kí so prišli od Macedonie. I vsákom deli sem se tak držao, i ešče na dale bodem se držao: naj vám na žméčavo ne bodem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Ko pa mi je zmanjkalo denarja in sem stradal, vas tudi nisem ničesar prosil. Tedaj so mi kristjani iz Makedonije poslali dar, tako da vam nikoli nisem bil v breme. Nisem vas prosil, da mi kaj daste, pa vas tudi v prihodnje ne bom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 In ko sem bil pri vas in trpel pomanjkanje, nisem bil nikomur nadležen. Kar mi je namreč manjkalo, so doložili bratje, ki so prišli iz Makedonije, in tako sem se v vsem vároval in se bom vároval, da bi vam ne bil nadležen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 in ko sem bil pri vas in sem stradal, nisem bil nikomur nadležen. Kolikor mi je namreč manjkalo, so doložili bratje, ki so prišli od Macedonije; in v vsem sem se zdržal brez nadlege vam in se še zdržim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Ko sem bil pri vas in sem trpel pomanjkanje, nisem bil nikomur v breme. Kar mi je namreč manjkalo, so dodali bratje, ki so prišli iz Makedonije. V vsem sem se varoval in se bom še varoval, da vam ne bi bil v breme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Sim li jeſt pak gréſhil, de ſim ſe ponishal, de bi vy poviſhani bily? Sakaj jeſt ſim vam ta Evangeli sabſtojn osnanjoval,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 11:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár se spomínate, bratje, z dela našega i trüda. Ár smo vnoči i vujdne delali; naj na žméčavo komi zvás ne bodemo, predgajôči med vami Evangeliom Boži.


Niti smo nej iskali z lüdi díko, niti od vás, niti od drügi; či gli bi vam têko mogli na žméčavo bidti, liki Kristušovi Apoštolje.


Kamenüvani so, žágani so, sküšávani so, z mečom vmorjeni so mrli, okôli so hodili vu ovčeni i kozleni kôžaj, vu zmenkenjaj, nevôláj i v hüdôbi so bili.


Za potrêbno sem pa štímao Epafrodituša brata i pomočníka i vojüváča z menom vrét mojega, vašega pa poselníka i slüžbenika potrêbčine moje poslati k vám.


Ár slüžba toga áldova nej samo dopuni zmenkanja ti svéti: nego i obiljáva po vnôgi hválo dávanjaj Bôgi.


Nego se vu vsem preporáčajmo, liki Boži slüžbenícke vu vnôgom znášanji, vu nevoláj, vu potrêbčinaj, vu stiskávanjaj.


Srebra, ali zláta, ali gvanta sem nikoga nej poželo.


I, da je bio prispodobne meštríje, ostano je pri njima, i delao je; ár je meštríja njihova bila, šatore delati.


Gda bi pa prišla od Macedonie i Siláš i Timoteuš, stiskávani je v dühi Pavel posvedočüvajôči Židovom, kâ je Kristuš Jezuš.


Ár se je dopadnolo Macedonskim i Ahainskim: ka bi kákšo zbérico poslali siromákom oni svéti, kí so v Jerušálemi.


Veselim se pa nad príšestjem Števana i Fortunátuša i Ahaika: kâ so vaše zmenkanje tej spunili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ