Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 11:3 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Bojim se pa; naj se kak, liki je kača Evo vkanila vu jálnosti svojoj, tak ne skvaríjo mísli vaše zapelane od prôstosti, štera je vu Kristuši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Jaz pa se bojim, da se ne bi vaše misli pokvarile ter da se ne bi odvrnili od čiste in preproste vdanosti Kristusu – prav tako kot je kača zavedla Evo s svojimi premetenimi lažmi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Bojim se pa, da bi se, kakor je kača Evo preslepila s svojo zvijačo, morda tudi vaše misli spačile in oddaljile od preproste vdanosti do Kristusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Bojim se pa, da se ne bi, kakor je kača Evo ukanila z zvijačo svojo, nekako tudi pokvarile misli vaše in se odvrnile od preprostosti in čistosti, ki je v srcu do Kristusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Bojim pa se, da se ne bi vaše misli skazile in oddaljile od preprostosti, čistosti do Kristusa, kakor je kača s svojo zvijačnostjo preslepila Evo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Bug hotil, de bi vy meni enu majhinu mojo preproſzhino sa dobru vseli. Ali vy meni vſe sa dobru vsamete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 11:3
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Razčémero sem se nad timi nevernimi, kí so zavrgli právdo tvojo.


Ár stánejo krivični kristuške i krivični prorocke, i dávali bodo znamênja velika i čüda; naj zapelajo, či bode mogôče, i te odebráne.


Ví ste z očé vragá, i poželênja očé vašega ščéte činiti. On je lüdomorec bio od začétka, i vu istini je nej ostano záto, kâ nega istine vu njem. Gda guči láž, z lastivni svoji misel guči, ár je lažec i oča laže.


Ali opomínajôči, vu opominanji. Kí kâ dáva, vu prostôči. Kí je na koj postávleni, vu gedrnosti. Kí je smileni, vu veseljej.


Ár je hvála naša eta, svedôstvo düšnevêsti naše: kâ smo se vu Bôžoj prostôči i čistôči, nej vu modrôsti telovnoj, nego vu milošči Božoj, obračali na svêti: naj bole pa pri vás.


Ár trpíte: či vas što vu slüžbo vrže; či vas što deré; či vas što vzeme; či se što na vás pozdigáva; či vas što vu licebíje.


Što je nemočen: ka bi i jas ne bio nemočen? što se páči: ka bi i jas ne goro.


Ár nej smo, liki vnôgi, ka bi podmênili rêč Božo: nego, liki z čistôče, nego, liki z Bogá pred Bogom vu Kristuši, gučímo.


Nego odmetávamo skrivna dela sramôte i ne hodimo vu jálnosti; niti ne mêšamo rêč Bôžo: nego z očivesnostjov istine preporáčamo samí sebé pri vsoj düšnojvêsti lüdi pred Bôgom.


Čüdüjem se: ka ste se tak hitro kraj obrnoli od onoga; kí vás je pôzvao vu milošči Kristušovoj, na drügi Evangeliom.


Tô je pa včinjeno za volo krívi bratov; kí so notri zplezili i prišli na nastrêganje naše sloboščine, štero mámo vu Kristuš Jezuši; naj nás vu slüžbo vržejo.


O nespametni Galatánci! što vas je obajao: naj istini ne verjete: kim je pred očmi Jezuš Kristuš tak doli spísani: liki da bi med vami bio raspéti?


Bojim se za vás; da bi kak zobstom nê delao med vami.


Naj več ne bomo cecátja dečica: kí bi se premetávali i okoli gonili od vsákoga vötra kakštê návuka vu jálnosti i vu čalárnosti lüdstva, kí za nami šütajo.


Ka se vám pristája doli djáti pôleg prvoga živlênja toga stároga človeka skvárjenoga pôleg žél zapelávanja.


Milošča zevsêmi, kí lübijo Gospodna našega Jezuša Kristuša v neskvarjenosti. Amen. K Efezáncom písani z Ríma po Tihikuši.


Nišče vám naj ne zadêva vu bežáji nájema, kakšté bi šteo, po poniznosti i pobožnosti angelskoj, mešavši se vtista, štera je nej vido, gizdávo hodéči zamán nadüti od pámeti têla svojega.


Tô pa právim: naj vás što ne vkani vu skazlivom guči.


Glédajte, naj što med vami ne bode; kí bi vas porobo po sveckoj modrôsti i márnom zapelávanji pôleg tadánka lüdi, pôleg písk etoga svêta i nej pôleg Kristuša.


Záto i jás sem nej mogao duže trpeti: poslao sem ga, naj spoznam vero vašo; da bi vás kak nê sküšávao te sküšávec, i zamám bi bilo delo naše.


Liki sem te proso idôči vu Macedonijo; naj ostáneš vu Efezuši i zapovêš níkim, naj drügo včenjé ne včíjo.


I Adam je nej zapelani: žena pá zapelana je prestôpila právdo.


Ti hüdi lüdjé pa i zapelávci napré idênje bodo meli z hüdoga na hüše zapelávajôči drüge, i sami se zapelajo.


Ár ji je vnogo neokorni, márnoričlivi i pámeti zapelávcov, naj bole kí so z obrizávanja.


Z rázločnimi návukmi i z tühimi se okôli ne gonte. Ár je lêpo delo zmiloščov potrditi srcé, nej z hránov: štera je nikaj nej valála onim; kí so v njê hodili.


Ví záto, lübléni, eta naprê znajôči, varte se: naj z blôdnostjov ti hüdi ž njimi vrét zapelani, vö ne spádnete z lastivne krepkosti.


Tô naj prvle znajôči, ká prído v poslêdnji dnévi špotlívci: ki bodo pôleg lastivnoga svojega poželênja hodili.


Dečica! slêdnja vöra je: i, liki ste čüli, kâ Antikristuš príde, i zdaj je dosta Antikristušov postanolo: odkud známo, kâ je slêdnja vöra.


Lübléni! ne verte vsákšemi dühi: nego vardêvajte dühé, jeli so z Bogá. Ár je dosta krívi prorokov vö prišlo na ete svêt.


Ár so notri zplezili nikši lüdjé: kí so že dávno naprê gori spisani na tô sôdbo, nepobožni; ki Bogá našega miloščo preobráčajo na hotlivost, i samoga Gospodára Bogá i Gospodna našega Jezuša Kristuša tajijo.


I vlijála je ta kača za tov ženôv z vüst svoji vodô, liki eden potok; da bi jo tak po bistro tekôčem potoki zgrábila.


I vrženi je te veliki pozoj, ona stára kača, štera se zové vrág i šatan, zapelávajôča cêli ete svêt, vrženi je, právim, na zemlo i angelje njegovi so ž njim vrét doli vrženi.


I zgrabo je toga pozoja, to stáro kačo, štera je vrág i šatan: i zvézao ga je na jezero lêt.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ