Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 1:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 I vüpanje naše je močno za vás, znajôči; kâ, liki ste tálnicke trplênja, tak i obeseljávanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 In naše upanje za vas je trdno, ker vemo, da ste deležni tudi tolažbe, kakor ste deležni trpljenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In upanje naše je trdno za vas, ker vemo, da kakor ste deležniki trpljenja, tako ste tudi tolažbe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Naše upanje glede vas je trdno, ker vemo, da ste z nami deležni tudi tolažbe, kakor ste z nami deležni trpljenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu naſhe vupanje tèrdnu ſtoji sa vas, potehmal ker vejmo, de ſte vy tèrplenja dileshni poſtali, taku bote tudi troſhta dileshni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 1:7
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I právite: da bi mi bilí vu vrêmeni naši očákov, ne bí bili tálnicke z njimi vréd vu krvi prorokov.


Sküšávanje vás je drügo ešče nej zgrabilo, nego človeče: Veren je pa Bôg, kí ne nihá vás sküšávati više, kak morete prenositi: nego včiní sküšávanji i vöidênje; da je morete znesti.


Liki ste i spoznali nás z ednoga tála: kâ smo vaša hvála, liki i ví naša vu dnévi Gospon Jezušovom.


Ár se bojim; naj kak, pridôči, nej kákše ščém, vas nájdem: i jas se nájdem vám, kákšega me neščete. Naj se kak krêganja, nenávidnosti, čemérje, njfeke, šôšnjanja, nadüvanja, pobüdjávanja ne nájdejo med vami;


Zdaj se pa radüjem, nej kâ ste razdreséljeni bilí: nego kâ ste razdreséljeni na pokôro. Ár ste razdreséljeni pôleg Bogá tak; da ste v nikakšo škodo nej prišli po nas.


Či znášamo: i ž njim kralüvali bomo. Či ga zatajimo: i on zataji nás.


Pregánjanja, trplênja, štera so mi včinjena vu Antiohii, vu Ikonii, vu Listri, kákša pregánjanja sem pretrpo; i dönok me je Gospôd zevsega vö oslôbodo.


Bláženi je on môž: ki znáša sküšávanje. Ár, geto je várdenjeni, vzeme žitka korôno; štero je obečao Gospôd onim; ki ga lübijo.


Jas Jánoš, i brat vaš i tiváriš vu nevôli i vu králevstvi i v trplivosti Jezuš Kristušovom, sem bio vu zátoni, kí se zové Patmuš, za volo rêči Bože i za volo svedôstva Jezuš Kristušovoga.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ