Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Timoteju 1:17 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

17 Tomi vekivečnomi králi pa neskvarjenomi nevidôčemi, samomi môdromi Bôgi poštenjé i díka na veki veke. Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

17 Boga pa, večnega Kralja, ki nikoli ne premine in ki ga človek ne more doumeti, pa naj bo še tako pameten, tega edinega resničnega Boga želimo častiti in slaviti na vse veke. Amen!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Kralju vekov pa, neminljivemu, nevidnemu, edinemu Bogu čast in slava na vekov veke. Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 Kralju vekov pa, neminljivemu, nevidnemu, edinemu Bogu, čast in slava na vekov veke! Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 Kralju vekov pa, neminljivemu in nevidljivemu, edinemu Bogu čast in slava na veke vekov. Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Bogu pak, tému vezhnimu Krajlu, kir nikuli nevmèrje, timu nevidezhinu, inu ſamimu modrimu, bodi zhaſt tàr hvala vekoma, Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Timoteju 1:17
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospôd je Král nestanoma, i na vse veke: poganje morejo prêdti z zemlé njegove.


Hválen bojdi Gospôd, Bôg Izraela, od veka do vek i veka; i vsáko lüdstvo naj erčé: Ámen! – Halelujah.


Králevstvo tvoje je králevstvo vsê vek i vêk, i vladárstvo tvoje od vsega roda do vsega roda.


Mené pa zdržíš za volo pobožnosti moje, i postáviš me pred líce tvoje na veke.


Svadbena pesem i vučenje Korehovi otrokov od liliomov k naprêspêvanji.


Strêle tvoje so ostre, národje spokáplejo pred tebom, na srêdi med protivníkmi Krála.


Ár je zvišena do nébe tvoja milošča, i istina tvoja, kak daleč oblácke ségnejo.


Prvle, kak so goré stvorjene, prvle, kak je zemla i svêt stvorjeni, si tí Bôg od vek do veka.


Teda erčé te král onim, ki so ž njegove dêsne: pojte blagoslovleni Očé mojega, öroküjte priprávleno vám králevstvo od začétka svêta.


Vučéči je držati vsa, štera sem vám zapovedao. I ovo jas sem z vami vsákši dén, notri da skončanja svêta. Amen.


I nevpelaj nás vu sküšávanje: nego oslôbodi nás od hüdoga. Ár je tvoje Králevstvo, i môč, i dika na veke. Amen.


Bogá je nišče nigdár nej vido, te jedinorodjeni Sin, kí je vu krili Očé, on nám ga je nazvêsto.


Kakda morete ví vervati, geto díko eden drügoga jemléte; i díko, štera je od samoga Bogá, ne íščete?


Ár ta nevidôča njegova od stvorjenjá svêta zti napravleni, gda se razmijo, se vídijo, tô je vekivečna njegova môč i božánstvo; naj neodgovorjeni bodo.


I premênili so díko neskvarjenoga Bogá na príglihnost obráza skvarjenoga človeka i lêtajôči i četvéronôg majôči i lazéči stvári.


Ár so ž njega i po njem i vu njem vsa: njemi bojdi díka na veke, Amen.


Samomi môdromi Bôgi po Jezuši Kristuši; komi bojdi díka na veke. Amen. K Rimláncom písani od Korintuša po Febi slüžbeníci Cenkreánske gmajne.


Díka pa i poštenjé i mér vsákomi dobro delajôčemi Židovi oprvič i Grki.


Tistim istina, ki pôleg trplivosti dobroga dela díko i poštenjé i neskvarjênjé íščejo, žítek vekivečni.


Ki je kêp nevidôčega Bogá i prvorodjeni vsega stvorjenjá.


Po veri ja niháo Egiptom i nej se je bojao králove srditosti. Ár se je toga nevidôčega, liki vidôčega, držao.


Malo ménšega si istina včíno od angelov: ali z díkov i z poštenjom si ga koronüvao, i postavo si ga nad delom rôk tvoji.


Komi bojdi díka i zmožnost na veki veke. Amen.


Ráste pa vu milošči i spoznanji Gospodna našega i zveličitela Jezuš Kristuša. Komi bojdi díka i zdaj i na dén vekivečni. Amen.


Bogá je nišče nigdár ne vido. Či bomo pa eden drügoga lübili: Bôg v nami ostáne; i njegova lübézen je popolna v nami.


Samomi môdromi Bôgi zveličiteli našemi díka i velikôča, i zmožnost, i oblást, zdaj, i na vse veke. Amen.


I spêvali so pesen Môšešovo slugo Božega i pesen Ágnecovo govoréči: velika i čüdna so dela tvoja Gospodne Bože vsamogôči; pravične i istinske so poti tvoje, oh král svécov!


Eti se bodo z Ágnecom vojsküvali: i Ágnec je obláda. Ár je gospodé Gospôd, i králov Král; i kí so ž njim, so pozváni i odebráni i verni.


I po eti sem čüo eden veliki glás, liki vnogo lüdstva vu nébi govoréčega: alleluja, zveličanje i díka i poštenjé i zmožnost Gospodni Bôgi našemi.


I má na gvanti i na bedráj svoji imé napísano: králov Král i gospodé Gospôd.


I čüo sem, liki vnogo lüdstva glás, i liki vodé glás, i liki glás močne grmlajrce govoréči: álleluja; ár kralüje Gospodin Bôg vsamogôči.


Govoréči: Amen, blagoslov i díka i modrôst i hvála i poštenjé i zmožnost i môč Bôgi našemi na veki veke. Amen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ