Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Peter 4:11 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Či što gučí; naj gučí, liki Bože ričí: či što komi slüži, naj slüži, liki z môči, štero podiljáva Bôg; naj se vu vsem díči Bôg po Jezuš Kristuši; komi bojdi díka i zmožnost na veki veke. Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Kdor govori, naj to dela, kot bi govoril besede, ki mu jih daje Bog. Če imaš dar, da pomagaš, delaj to z vso močjo in sposobnostjo, kot ti jo daje Bog. Tako bomo častili Boga po Jezusu Kristusu – njemu pripada vsa moč in čast na vse veke. Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Če kdo govori, govôri kakor božje besede. Če kdo služi, služi kakor z močjo, ki jo daje Bog, da se bo v vsem slavil Bog po Jezusu Kristusu, ki ima slavo in moč na vekov veke. Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Če kdo govori, naj govori kakor izreke Božje; če kdo služi, naj služi kakor iz moči, ki jo deli Bog; da se v vsem oslavlja Bog po Jezusu Kristusu, ki mu je slava in moč na vekov veke. Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Če kdo govori, naj to stori, kakor je prav za Božje besede. Če je kdo v kakšni službi, naj jo opravlja z močjo, ki jo daje Bog. Le da bo po Jezusu Kristusu v vsem slavljen Bog. Njemu slava in oblast na veke vekov. Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 AKV GDV GOVORI, TA GOVORI KAKOR BOSHIO BESSEDO. Aku ima gdu kakovo ſlushbo, ta jo ſturi is tiga premaganja, kateru Bug daje, de bo Bug u'vſeh rizheh zhaſzhen, ſkusi Iesuſa Criſtuſa, katerimu bodi zhaſt inu oblaſt, od vekoma do vekoma, Amen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Peter 4:11
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Králevstvo tvoje je králevstvo vsê vek i vêk, i vladárstvo tvoje od vsega roda do vsega roda.


I nevpelaj nás vu sküšávanje: nego oslôbodi nás od hüdoga. Ár je tvoje Králevstvo, i môč, i dika na veke. Amen.


Gda bi záto vö odišao, velí Jezuš: zdaj je odíčeni Sin človeči, i Bôg je odíčeni vu njem.


Té je, ki je bio vu správišči vu püščávi z angelom; kí njemi je gúčao na gori Šinajskoj i očém našim; kí je vzéo žíve rečí, da bi je nám dáo.


Ár so ž njega i po njem i vu njem vsa: njemi bojdi díka na veke, Amen.


Ár právim po milošči meni dánoj vsákomi med vami bodôčemi: naj ne razmi više, liki trbê razmeti; nego naj razmi na trêznost; kak je vsákomi Bôg zmero vere.


Samomi môdromi Bôgi po Jezuši Kristuši; komi bojdi díka na veke. Amen. K Rimláncom písani od Korintuša po Febi slüžbeníci Cenkreánske gmajne.


Vnôgi povsemsega. Ár oprvič záto; ka so na njé zavüpane rečí Bože.


Záto, ali jête, ali pijéte, ali kâ šté činíté, vsa Bôgi na diko činte.


Rázločki so pa med dármi; te isti je pa Düh.


Pôleg milošče Bože meni dáne, liki môder cimprar, fundamentom sem jas položo: drügi pa na njega cimpra. Vsáki pa naj gléda, kakda cimpra.


Ár ste za drágo cêno küpleni: díčte tak Bogá vu têli vašem i vu duhi vašem; štera so Boža.


Ár nej smo, liki vnôgi, ka bi podmênili rêč Božo: nego, liki z čistôče, nego, liki z Bogá pred Bogom vu Kristuši, gučímo.


Gda po vardêvanji ete slüžbe díčijo Bogá nad bôganjem glíbanja vašega z Kristušovim Evangeliomom i nad prostôčov občinstva na njé i na vse.


I štera je ta nezmerna velikôča môči njegove k nám vervajôčim pôleg delanja môči zmožnosti njegove.


Nikša gníla réč zvüst vaši naj vö neide: nego či je kákša dobra na pobôgšanje potrêbčíne, naj dá miloščo poslüšávcom.


Hválo dávajôči vsigdár za vsa vu iméni Gospodna našega Jezuša Kristuša, Bôgi i Oči.


Na dale, bratje moji, močni bojdte v Gospodni i vu môči zmožnosti njegove.


Napunjeni s sádom pravice po Jezuš Kristuši na díko i hválo Božo.


I vsáki jezík vadlüje: kâ je Gospon Jezuš Kristuš na díko Bogá Očé.


Štera se pôleg méne godíjo: vsa vám na znánje dá Tihikuš moj lübléni brat i veren sluga i slüžbeník z menov vrét vu Gospodni.


Nego, liki smo sküššeni od Bogá, da bi se na nás zavüpao Evangeliom, tak gučímo: nej liki da bi se šteli lüdém dopádnoti; nego Bôgi, kí vardêva srcá naša.


Tomi vekivečnomi králi pa neskvarjenomi nevidôčemi, samomi môdromi Bôgi poštenjé i díka na veki veke. Amen.


Kí sám má nemrtelnost i prebíva vu nepristoplenoj svetlosti; šteroga je ni eden človik nej vído, niti ga viditi nemre: komi bojdi poštenjé i môč vekivečna. Amen.


Tí pa gúči: ka se dostája zdravoga včenjá.


Eta gúči i opomínaj i káraj zevsêm zapovidávanjem. Nišče te naj ne zavrže.


Spomínajte se z voditelov vaši; kí so vám gúčali rêč Božo: šteri živlênja vö idênje gledéči, nasledüjte vero njihovo.


Ár, kí bi mogli že vučitelje bidti na vrêmen gledôč, tak je pa potrêbno vás včiti na níke piske začétka rêči Bože: i včinjeni ste tákši; liki kí mlêko potrebüjete i nej močno hráno.


Záto, moji lübléni bratje, vsáki človik bojdi gedrni na poslüšanje; vüki pa na gúčanje, vüki na srd.


Či se što vídi med vami; ka Bogá česti, i svoj jezik ne drži na vüzdi, nego zapeláva svoje srcé: toga Boža čést je márna.


Živlênje vaše med poganmi naj dobro bode: da, vu kom vám prôti gučíjo liki hüdodelnikom, zdobri dêl vaši vidôči vaš žítek díčijo Bogá vu dnévi priglédanja


I ví se, liki žívi kamni, gori zidajte; naj bodete dühovna hiža, svéto popôstvo na áldüvanje dühovni áldovov, priétni Bôgi po Jezuš Kristuši.


Eden vsáki liki je vzéo dár, tak si žnjim slüžte: liki dobri Šafarje rázločne milošče Bože.


Či pa, liki krstšenik, trpí; ne bojdi ga srám: nego naj diči Bogá v tom táli.


Komi bojdi díka i zmožnost na veki veke. Amen.


Samomi môdromi Bôgi zveličiteli našemi díka i velikôča, i zmožnost, i oblást, zdaj, i na vse veke. Amen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ