1 Peter 2:6 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)6 Záto i v písmi stojí: ovo dêvam v Šioni kamen vogléni, odebráni, drági; i, kí vu njem verje, ne osramoti se. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza6 Sveto pismo tudi pravi: “Poglejte, v Jeruzalemu polagam kamen, ki je kot izbran, dragocen temeljni kamen in na njem je varno graditi. Tisti, ki veruje vanj, se mu ne bo treba sramovati.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja6 Zatorej se bere v pismu: »Glej, polagam na Sionu vogelni kamen, izbran, dragocen, in kdor vanj veruje, ne bo osramočen.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod6 Kajti pisano je v pismu: »Glej, polagam na Sionu vogelni kamen, izvoljen, dragocen, in kdor veruje vanj, ne bo osramočen.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod6 V Pismu namreč beremo: Glej, na Sionu polagam kamen, izbran in dragocen vogalni kamen; in kdor veruje vanj, ne bo osramočen. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15846 Satu v'piſmi ſtoji: Pole, Ieſt v'Zioni poloshim en isvolen veliku vrejden Vogelni kamen, kateri v'njega veruje, ta néma k'ſramoti biti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |