Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korinčanom 8:3 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Či pa što lübi Bogá: té je spoznani od njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Kdor pa ljubi Gospoda, ga Gospod pozna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 če pa kdo Boga ljubi, njega pozna Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Če pa kdo ljubi Boga, ta je spoznan od njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Če pa kdo ljubi Boga, ga je on spoznal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Aku pak gdu Boga lubi, taiſti je od njega ſposnan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korinčanom 8:3
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár zná Gospôd stezo ti praviční, ali pôt ti neverni vesne.


Tí sküšávaš srce moje, priglédneš me v noči, i vardeneš, i očístiš, i nenáideš nika. Jas sem vu sebi gorídjao, naj vüsta moja nezmenkajo.


I teda njim vadlüvao bodem: kâ sem vas nigdár népoznao: odídte od méne činéči neprávednost.


Jas sem te dober pastér, i poznam te moje, i poznam se od tí moji.


Velí njemi tretíč: Šimon, Jonašov sin, lübiš me? Rasdréselo se je Peter, kâ njemi je tretíč velo: lübiš me; i velí njemi: Gospodne, ti vsa znáš, tí vêš, kâ te lübim. Velí njemi Jezuš: pási ovcé moje.


Nej je zavrgao Bôg lüdstvo svoje: štero je naprê spoznao. Jeli neznate; po Eliáši ka právi písmo? Kakda se tôži Bôgi prôti Izraeli govoréči:


Ár zdaj glédamo, kak v gledali, vu temnoj rêči: teda pa od lica do lica. Zdaj spoznam ztála: teda pa poznam; kakti sem i jas spoznani.


Ali liki je písano: ká je okô nej vidilo, i vühô je nej čülo, i vu srcé človeče je nej zajšlo; tá je pripravo Bôg onim, ki ga lübijo.


Zdaj pa spoznavši Bogá, ali bole spoznani od Bogá, kakda se obráčate pá na te nemočne i siromaške píske; šterim pá nazáj slüžiti ščéte.


Ali močen fundamentum Boži stoji; ki má eto pečat: zná Gospôd, kí so njegovi. I; odstôpi od nepravice vsáki, ki Kristušovo imé imenüje.


Bláženi je on môž: ki znáša sküšávanje. Ár, geto je várdenjeni, vzeme žitka korôno; štero je obečao Gospôd onim; ki ga lübijo.


Poslüšajte, bratje moji lübléni: nej li je Bôg odébrao siromáke etoga svêta bogate vu veri, i öročnike králevstva; šteroga je obečao onim, ki ga lübijo.


Šteroga ste nej vidili, i dönok ga lübite: šteroga ni zdaj ne vídite; vervajôči pa dönok se veselíte z nezgovorjenov i z odíčenov radostjov.


Mí ga lübimo: ár je on nás prvle lübo.


Lübléni: lübmo eden drügoga: ár je lübézen od Bogá; i vsáki, kí lübi, z Bogá je porodjeni, i pozna Bogá.


Znám tvoja dela i gde prebívaš; tam gde je Šatanov stolec: i držíš imé moje i nej si zatájo vero mojo i vu dnévi, v šteri je Antipaš, ov moj veren svedok, kí je vmorjeni pri vás, gde šatan prebiva, smrt pretrpo.


Znám tvoja dela i lübézen i slüžbo i vero i znášanje tvoje i ta prva dela tvoja, i ta slêdnja šteri je več od ti prvi.


Znám tvoja dela i nevôle i siromaštvo (ali bogat si) i preklinjávanje oni, kí se za Židove zovéjo i nej so; nego správišče Šatanovo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ