Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Janez 5:13 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Eta sem vám písao; kí verjete vu iméni Siná Božega: naj znáte, kâ vekivečni žítek máte; i naj verjete vu iméni Siná Božega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

13 To pismo sem vam napisal, da bi zagotovo vedeli, da imate pravo, polno življenje, ker se zvesto držite Božjega Sina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

13 Vem, da verujete v Jezusa Kristusa, Božjega Sina. Moje pismo pa naj bi vas znova utrdilo v tej gotovosti, da imate večno življenje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 To sem vam, ki verujete v ime božjega Sina, napisal, da bi vedeli, da imate večno življenje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 To sem vam pisal, da veste, da imate večno življenje, kateri verujete v ime Sina Božjega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 To vam pišem, da boste vedeli, da imate večno življenje, vam, ki verujete v ime Božjega Sina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Janez 5:13
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kí so ga pa gori prijali, dáo je onim oblást, naj sinovje Boži bodo, tim vervajôčim vu iméni njegovom.


Gda bi pa bio v Jerušálemi vu vüzenskom svétki, vnôgi so vervali vu njegovom iméni vidivši njegova znamênja, štera je včíno.


Eta so pa písana, naj verjete, kâ je Jezuš, te Kristuš, Sin Boži; i naj vervajôči máte žítek vu Iméni njegovom.


Ete je te vučeník, kí svedôči od eti, i písao je eta; i známo, kâ je istinsko njegovo svedôstvo.


Kí vu njem verje, ne sôdi se; kí pa ne verje, že je osodjeni, kâ je nej vervao vu iméni jedinorodjenoga Siná Božega.


Zaistino, zaistino velim vám: kâ, kí rêč mojo čüje, i verje onomi, kí je mené poslao, má žítek vekivečni, i vu sôdbo ne pride; nego je preišao z smrti vu žitek.


I po veri njegovoga iména, etôga, šteroga vídite i znáte, potrdilo ga je imé njegovo; i ta vera, štera je po njem, dála njemi je eto cêlo zdrávje pred vsêmi vami.


I nega v drügom nikom zveličanja, ár niti je nej dáno imé drügo pod nébov med lüdmi; vu kom se je nám potrêbno zveličati.


Ár známo: kâ, či se zemelske naše hiže stánek raspistí, cimper od Bogá mámo, hižo brezi rôk naprávleno, vekivečno vu nebésaj.


Da ste pa sinovje: vö je poslao Bôg Dühá Siná svojega vu srcá vaša kričéčega, Abba, tou je, Oča.


Po Silvánuši sem, vám vernomi brati (liki štímam,) na kráci písao opomínajoči i svedôstvo činéči: ka je eto ta pravična milošča Boža, vu šteroj stojíte.


I eta píšemo vám: naj vaša radost puna bode.


Sinki moji! eto vám pišem: naj ne grešite. I či što vgreši: mámo zagovoritela pri Oči, Jezuš Kristuša pravičnoga.


Nej sem vám písao; kâ bi nê znali istino: nego kâ jo znáte, i kâ je nikša láž nej z istine.


I eto je tisto obečanje: štero je on nám obečao, žítek vekivečni.


Eta sem vám písao od oni; kí vás zapelávajo.


I eto je zapovid njegova: naj verjemo vu iméni Siná njegovoga Jezuš Kristuša i lübimo eden drügoga; liki nám je dáo zapovid.


V etom se je skázala lübéznost Boža k nám: kâ je Siná svojega jedinorodjenoga poslao Bôg na ete svêt; naj živémo po njem.


Kí verje vu Síni Božem; má svedôstvo vu sebi: kí pa ne verje Bôgi, lažca ga je včíno; kâ je nej vervao na svedôstvo; štero je svedočo Bôg od Siná svojega.


I eto je to svedôstvo: kâ nám je Bôg dáo vekivečni žítek; i té žítek je v njegovom Síni.


Známo pa; kâ je Sin Boži prišao; i dáo nám je pamet; naj poznamo toga pravičnoga. I jesmo v tom pravičnom, v Sini njegovom Jezuš Kristuši. Té je právi Bôg i žítek vekivečni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ