Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zakarias 12:5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

5 Ŝefis di Judá na fala na se sintidu: ‘Moraduris di Jerusalen e sedu forti pabia di SIÑOR ku ten tudu puder, se Deus.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zakarias 12:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SIÑOR ku sedu ña Roca, pa i ngabadu, kil ku ta nsina ña mon ku dedus pa gera.


Deus i kil ku ta dan forsa, i ta fasi ña kamiñu pirfitu.


Bu dan forsa pa gera; kilis ku lanta kontra mi, bu baŝa elis ña dianti.


Deus i no kau di suguransa, i no forsa, sakur pruntu sempri na ora di foronta.


Abos, ŝefis di Sodoma, bo obi palabra di SIÑOR; abos, jinti di Gomora, bo para sintidu na lei di SIÑOR.


Bu ŝefis sedu disobdienti, kumpañeris di ladrons; kada un delis ta misti suku di bas, i ta kuri tras di diñeru. E ka ta difindi diritu di orfan, nin e ka ta para sintidu na kasu di viuvas.


N na tornau bu juisis ku konsijaduris suma ki staba na tempu antigu. Bu na bin comadu prasa justu i fiel.”


Dia na ciga ku SIÑOR ku ten tudu puder na sedu koroa gloriosu pa restu di si pobu, suma koroa di floris bonitu.


I na sedu spiritu di justisa pa ki algin ku ta julga; i na sedu forsa pa kilis ku na difindi porton di prasa, pa pui inimigu riba tras.


SIÑOR darma spiritu di sonu fundu riba di bos, i tapa bo ujus abos anunsiaduris; i kubri bo kabesa, abos videntis.


Jubi, un rei na rena ku retidon; ŝefis na guberna ku justisa.


E na fala aserka di mi kuma, son na SIÑOR ku justisa ku forsa ta ojadu.” Tudu kilis ku raiba kontra el e na bin pa el, e na pasantadu borgoña.


“N na tisiu uru na lugar di bronzi, ku prata na lugar di feru. N na tisiu bronzi na lugar di madera, ku feru na lugar di pedras. N na pui bu ŝefis pa e manda ku justisa ku pas.


Se ŝef ku na bin guberna elis i na sedu un delis ku na lanta na se metadi; N na kumbidal pa i bin; i na ciga pertu di mi. Kin ku na osa ciga pa mi ku si propi forsa?” Asin ku SIÑOR punta.


nta N pudi nega jorson di Jakó ku di ña servu Davi, pa ka kuji algin na se jorson pa i manda riba di jorson di Abraon, Isak ku Jakó, ma N na tira elis na katiberasku, N mostra amor pa elis.”


SIÑOR na papia risu na Sion, i na yalsa vos forti na Jerusalen; seu ku tera na tirmi, ma SIÑOR na sedu kau suguru pa si pobu, kau forti pa fijus di Israel.


Ami, SIÑOR, N na fortifika elis; e na yanda na ña nomi.” Asin ku SIÑOR fala.


N na fortifika pobu di Judá, N na salba jorson di José. N na ribanta elis pa se tera, pabia N na sinti pena delis. E na sedu suma N ka negaba elis, pabia ami N sedu SIÑOR se Deus, N ta obi elis.


Na ki dia N na pantanda tudu kabalus; kilis ku monta nelis, N na torna elis dudu. N na bisia riba di pobu di Judá, ma N na pui tudu kabalus di nasons pa e segu.


“Na ki dia N na pui ŝefis di Judá pa e sedu suma karbon ku na yardi bas di monti di leña, o suma pacu di fugu na metadi di maraduras di miju. E na kaba ku tudu nasons na se roda, direita ku skerda, ma pobu di Jerusalen na fika suguru na se lugar, na prasa propi.


Judá tambi na geria pa difindi Jerusalen. Rikesa di tudu nasons na roda na juntadu — manga di uru ku prata ku ropa.


Ña korson sta ku ŝefis di Israel, ku kilis di pobu ku ntrega se kabesa ku bon vontadi. Bo ngaba SIÑOR!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ