Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zakarias 1:6 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

6 Nta ña palabras ku ña avisus ku N manda na boka di ña servus anunsiaduris ka yangasa bo papes? E ripindi, e fala: ‘SIÑOR ku ten tudu puder fasinu ke ku no mersi, suma ki puiba sintidu pa fasinu, konformi no manera di yanda, ku kusas ku no fasi.’ ”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zakarias 1:6
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asin palabra di SIÑOR pa Jeu bin sedu, suma ki falalba: “Bu fijus na sinta na tronu di Israel te na kuartu jorson.”


Bo torna pensa; ka bo akusan di pekadu. Bo pensa diritu; bo na oja kuma N sedu justu.


Restu di kilis ku ta manda fleŝa, ku sedu tropas mas forti di fijus di Kedar, na sedu puku.” Asin ku SIÑOR, Deus di Israel, fala.


I ami ku ta pui palabra di ña servu pa i sedu. Si N manda algin pa i jumna konta un kusa, N ta pui pa i sedu bardadi. I ami ku na fala Jerusalen kuma i na tene moraduris; N fala prasas di Judá kuma e na torna kumpudu; N na lantanda elis di ki stragu.


“Abos tudu ku tene sedi, bo bin toma yagu; abos ku ka tene diñeru, bo bin kumpra, bo kume. Sin, bo bin kumpra biñu ku liti sin paga nada.


asin ku palabra ku N papia na sedu; i ka na riba amonton pa mi, ma i na fasi kil ki di ña vontadi; i na bai dianti na kil ku N mandal pa i fasi.


Raiba di SIÑOR ka na disvia tok i fasi tudu kusa ki tene na sintidu pa fasi. Na dias ku na bin bo na ntindil diritu.


Ma bo dibi di sibi kuma, si bo matan, bo na tisi sangi di algin ku ka ten kulpa riba di bos, riba de prasa ku tudu jinti ku mora nel, pabia, na bardadi, i SIÑOR ku mandan pa bos, pa N konta bos tudu e palabras.”


Anunsiadur Ananias muri na ki mesmu anu na setimu mis.


“Jubi rampas di kamba! Tropas bin ja kontra prasa pa tomal. Pabia di spada, fomi ku duensa, prasa sta ja ntregadu na mon di tropas di Babilonia ku na geria kontra el. Kusa ku bu fala i sedu ja, suma ku bu na oja.


“Toma utru rolu, bu skirbi nel tudu palabras ku staba na ki purmeru libru ku Jeoiakin, rei di Judá, kema.


“Bai bu papia ku Ebed-Melek di Etiopia, bu falal kuma, asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: ‘N fala kuma N na tisi mal riba de prasa; i ka na sedu bon. N na bin kumpri ña palabra bu dianti na ki dia,


Bo purifika bo vida pa SIÑOR, bo tira impuresa di bo korson, abos omis di Judá ku moraduris di Jerusalen, pa ka ña raiba bin rebenta suma fugu ku na yardi sin ningin ku na pagal, pabia di mal ku bo fasi.”


“Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: ‘Bo oja tudu mal ku N tisi riba di Jerusalen ku tudu prasas di Judá. Aos e torna lala; ningin ka mora la,


Kilis ku na kapli di spada na Ejitu pa e riba pa tera di Judá, e na puku. Restu di Judá ku bin pa sinta na tera di Ejitu e na sibi palabra di kin ku na firma, di mi o di selis.


“‘Ami, SIÑOR, N fala: Es i na sedu sinal pa bos kuma N na kastiga bos ne kau, pa bo sibi sertu kuma ña palabra di mal kontra bos i na firma.


E ku manda forsa di ña raiba darmadu, i sindi na prasas di Judá ku ruas di Jerusalen, ku torna suma lala bandonadu, suma ki na ojadu aos.’


Pabia di kila, SIÑOR Deus ku ten tudu puder i fala: “Jeremias, suma ke fala e palabra, ami N na torna ña palabra na bu boka suma fugu. E pobu na bida leña ku na kemadu.”


“SIÑOR i justu, ma ami N lanta kontra si mandamentus; Abos, tudu pobu, bo obi, bo jubi ña dur; ña jovens ku bajudas bai pa katiberasku.


SIÑOR fasi kil ki pui sintidu pa fasi; i kumpri kil ki ta ameasaba disna di tempu antigu. I batiu sin sinti pena, i disa inimigu fika kontenti ku bu kasabi; i buri forsa di kilis ku staba kontra bo.


“No peka, no seduba disobdienti; abo bu ka purdanu.


La bo na lembra di bo mau kamiñu, ku kusas ku bo fasi ku kontamina bos; bo na nuju bo kabesa propi, pabia di tudu mal ku bo fasi.


Dipus i falan: “Fiju di omi, e os parsintidu suma tudu pobu di Israel. E na fala: ‘No os seku, no speransa pirdi; no kortadu.’


Tudu e kusas bin riba di rei Nabukodonosor.


Na dia di kastigu Efrain na danadu. N diklara kil ki sertu na metadi di jorsons di Israel.


Deus fala: “Se maldadi kumsa na Jilgal; la ku N kumsa ten odiu delis. Pabia di kusas mau ke fasi, N na tira elis fora di ña kasa. N ka na ama elis mas; tudu se ŝefis sedu rebeldi.


Tudu kilis di ña pobu ku ta fasi pekadu e na matadu ku spada, kilis ku fala: ‘Mal ka na yangasanu nin i ka na ojanu.’


Na dia 24 di mis di 11, ku sedu mis di Sebat, na sugundu anu di Dariu, SIÑOR bin papia ku anunsiadur Zakarias, fiju di Barakias, fiju di Idu.


Na ki tempu bo na torna oja diferensa di justu ku mau, ku di kil ku ta sirbi Deus ku kil ku ka ta sirbil.”


Deus i ka omi ku ta konta mintida, nin i ka fiju di omi ku ta muda di ideia. Nta i ta fala un kusa, i ka bin fasil? I ta da purmesa, i ka bin kumpril?


“Ma si bo ka fasi asin, i ta kontra bo peka kontra SIÑOR. Bo pudi sibi kuma bo pekadu i na oja bos.


Asin N na fasi bos kil ku N na pensa fasi elis.”


Seu ku tera na pasa, ma ña palabra ka na pasa.


Si bu ka para atenson pa palabra di SIÑOR bu Deus, bu ka pui sintidu pa obdisi tudu si mandamentus ku leis ku N na dau aos, tudu e maldison na yangasau, i fika riba di bo.


Tudu e bensons na yangasau, e fika riba di bo, si bu obdisi palabra di SIÑOR bu Deus.


Si bu yanda na maldadi, bu bandona SIÑOR, i na manda maldison riba di bo, ku kunfuson ku mufunesa na tudu kil ku bu na fasi, tok bu kabadu ku el, bu pirdi di repenti.


Tudu e maldisons na bin riba di bo, e fika bu tras, e yangasau, tok bu kabadu ku el, pabia bu ka para sintidu pa palabra di SIÑOR bu Deus, pa obdisi si mandamentus ku si leis ku N mandau.


Abos, ermons, bo ka sta na sukuru pa ki dia paña bos suma ladron.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ