Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zakarias 1:17 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

17 “Anunsia utru bias kuma SIÑOR ku ten tudu puder fala: ‘Ña prasas na torna inci bon kusas, pabia SIÑOR na konsola Sion, i na kuji Jerusalen.’ ”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zakarias 1:17
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SIÑOR na konsola Sion; i na ten pena di tudu si kaus ku danadu. I na pui si lala pa i sedu suma Eden; i na pui kau ku ka tene nada pa i sedu suma jardin di SIÑOR. Sion na ten kontentamentu ku alegria; jinti na gardisi Deus ku kantiga bonitu.


SIÑOR na tene Judá suma si yardansa na tera sagradu; i na torna kuji Jerusalen.


SIÑOR na sinti pena di Jakó, i na torna kuji Israel, i na pui elis na se propi tera. Jinti di utru teras na bai junta ku familia di Jakó, pa e mora juntu ku elis.


Katibus di tropas di fijus di Israel ku sta na metadi di kananeus e na bin tene tera te na Zarefat. Katibus di Jerusalen ku sta na Sefarad e na bin tene prasas di sul.


“‘Asin ku ami, SIÑOR Deus, N fala: Na dia ku N purifika bos di tudu bo pekadus, N na pui bos pa bo mora na prasas; kaus ku dana na kumpudu.


Suma algin ku si mame ta konsola, asin ku N na konsola bos; bo na konsoladu na Jerusalen.”


N paña raiba garandi, N sukundi ña rostu di bo pa un bokadu di tempu, ma N na sinti pena di bo ku bondadi ku ka ta kaba.” Asin ku SIÑOR, bu Libertadur, fala.


Kaus ku danadu na Jerusalen, bo junta, bo rebenta ku kantiga di kontentamentu, pabia SIÑOR konsola si pobu, i liberta Jerusalen.


I ami ku ta pui palabra di ña servu pa i sedu. Si N manda algin pa i jumna konta un kusa, N ta pui pa i sedu bardadi. I ami ku na fala Jerusalen kuma i na tene moraduris; N fala prasas di Judá kuma e na torna kumpudu; N na lantanda elis di ki stragu.


pabia Deus na salba Sion, i na torna kumpu prasas di Judá, pa jinti mora la, e tene con suma yardansa.


Restu di pobu di Israel, di saserdotis ku levitas, e moraba kada kin na si propi terenu, na tudu prasas di Judá.


ma gosi N kuji Jerusalen pa ña nomi sta la; N kuji Davi pa i sta riba di ña pobu Israel.’


Mesmu antis di mundu kumpudu, Deus kujinuba ja na Jesus pa no sedu si pobu, sin kulpa si dianti, incidu di amor.


Anju di SIÑOR fala Satanas: “O Satanas, SIÑOR ta raprindiu; sin, SIÑOR ku kuji Jerusalen i ta raprindiu. Nta es i ka sedu un padas di leña ku tiradu na fugu?”


N na ribanta ña pobu Israel di katiberasku. E na torna kumpu prasas ku danadu, e na mora nelis; e na paranta ortas di uva, e bibi se biñu; e na fasi ortas, e kume se fruta.


Na prasas di montañas, prasas di bulañas, prasas di sul, na tera di Benjamin, na roda di Jerusalen, tambi na prasas di Judá, limarias na torna pasa bas di mon di kil ku ta fasi konta delis. I ami, SIÑOR, ku fala.”


Bajudas na kontenti, e na baja; jovens ku bejus na kontenti tambi. N na pui se cora pa i bida alegria; N na bidanta se tristesa kontentamentu.


“I ami, ami propi ku ta konsola bos. Ke ku manda bu na medi omi ku ta muri, o fiju di omi ku fraku suma paja?


Seu, kanta ku alegria! Abo, tera, fika kontenti! Abos montis, bo rebenta ku kantigas, pabia SIÑOR konsola si pobu; i na bin sinti pena di si pobu ku forontadu.


Utru jinti di Israel, ku utru saserdotis, levitas, serventis di templu ku fijus di servus di Salomon, e moraba na utru prasas di Judá, kada kin na si propi terenu. Utru fijus di Judá ku Benjamin e moraba na Jerusalen. Es i lista di ŝefis di pruvinsia ku bai mora na Jerusalen: Di jorson di Judá: Ataias, fiju di Uzias, fiju di Zakarias, fiju di Amarias, fiju di Sefatias, fiju di Maalalel, di jorson di Perez;


Ki anju falan: “Anunsia kuma SIÑOR ku ten tudu puder fala: ‘N ten garandi siumi pa Jerusalen ku Sion,


i falal: “Kuri bu fala ki joven: ‘Jerusalen na sedu un prasa sin mura, pabia di manga di jinti ku limarias ku na mora la.


Jerusalen na ngañan un nomi, ku kontentamentu, ku lovor ku gloria na metadi di tudu nasons di mundu ku obi aserka di tudu bon kusas ku N fasil. E na panta, e na tirmi pabia di benson ku pas ku N dal.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ