Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Tiagu 5:5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

5 Bo vivi na mundu ku manga di ronku ku alegria. Bo ngorda bo korson suma limaria ku algin na kria pa mata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Tiagu 5:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ku bu mon, salban di omis de mundu, omis ku tene se kiñon ne vida. Se bariga ta inci ku bu rikesa; se fijus ta farta. Kil ku sobra, e ta disa pa se netus.


Se ujus inca pabia di gurdura; se kabesa inci ku manga di planu mau.


Minjor un bokadu di kumida seku, ku susegu, di ki kasa ku inci karni, ku jus.


“Aos N fasi oferta di pas, N paga ña votus. N tene karni na kasa.


Joven, fika kontenti na bu nobresa, bu goza dias di bu juventudi. Yanda na kamiñu di bu korson, ku kil ku bu uju misti, ma ka bu diskisi kuma Deus na julgau pabia di tudu ki kusas.


Ma ke ki na oja? Bo na ri, bo kontenti, bo mata bakas ku karnel, bo kume karni, bo bibi biñu, bo fala: “No kume, no bibi, pabia amaña no na muri.”


SIÑOR torna fala mas: “Minjeris di Sion i orgulyosu, e ta yanda ku garganti yalsadu; e ta atrai omis ku se uju, e ta yanda ku pasus kurtu. E ta faja se pe ku kaskavelu.


“Gosi, sukuta e kusa, abo ku sedu suma minjer di luŝu, ku mora suguru; bu fala na bu sintidu: ‘Ami N sedu; i ka ten mas utru fora di mi. N ka na fika viuva, nin N ka na purba disgustu di pirdi fijus.’


E ta fala: “Bo bin, N na tisi biñu; no na bibi bibida forti tok no nfastia! Dia di amaña na sedu suma di aos, o i na mas.”


ma abo, SIÑOR, bu kunsin, bu ta ojan, bu proba ña pensamentu aserka di bo. Rasta elis suma karnel ku na bai matadu; guarda elis pa dia di matansa!


Abos, ŝefis, bakiaduris di ña pobu, bo pupa, bo grita, bo rola na sinsa, pabia tempu ciga ja ku bo na matadu. Bo na kai, bo kebra, suma puti bonitu.


“‘Es i seduba pekadu di bu irma Sodoma ku si fijus femia: E sinti orgulyu pabia e teneba tudu ki pirsis pa kume, ku un vida ketu sin tarbaju, ma nunka e ka juda koitadis ku kin ku pirsisa di ajuda.


“Fiju di omi, ami, SIÑOR Deus, N falau: Coma tudu koldadi kacus ku tudu limarias di matu, bu fala elis: ‘Bo junta, bo bin; bo bin di tudu ladu pa ña sakrifisiu ku N mata pa bos, sakrifisiu garandi na montis di Israel. Bo na kume karni, bo bibi sangi.


Ai di kilis ku fika a vontadi na Sion, kilis ku sta suguru na monti di Samaria, omis ku ten fama na nason ki mas tudu nason, ku tudu pobu di Israel ta bai pa elis.


“I tenba un omi riku ku ta bisti ropa finu, karu; i ta kume sabi, i ta ronka ben.


“Abraon falal: ‘Fiju, lembra kuma bu risibi tudu ben na bu vida, Lazaru son mal. Gosi el i konsoladu, abo bu sta na kastigu.


No yanda onestu, suma kin ku na yanda di dia. Ka no yanda na wukesa, na camidera, na vida susu, na puku borgoña, na jusia, nin na nveẑa,


ma viuva ku ntrega si kabesa na sabura de mundu, nin ki sta inda di vida, i sta mortu.


falsiaduris, ntemus, orgulyosu. Te pa e ama Deus, e na ama sabura de mundu.


E na pagadu ku sufrimentu pa sufrimentu ke fasi utru. Ki koldadi jinti gosta di fasi kusas di borgoña na lus di dia. Ora ke sinta ku bos na bo festa, e ta sedu un manca susu; e ta kontenti na se finjimentu.


E jinti i manca na bo festa di amor. Ora ke na kume ku bos, e ka ta ten rispitu; e sedu bakiaduris ku ta bakia son se kabesa; i suma nuven ku bentu ta leba di un ladu pa utru, ku ka ta cubi; suma po ku ka ta padi na si tempu, i rinkadu tudu ku si rais, i muri un bias.


Bo midil tristesa ku sufrimentu pa i justa ku garandesa ku ronku ki da si kabesa, pabia i fala na si korson: ‘N sinta suma raiña; ami i ka viuva; nunka N ka na tene cur.’


Oca Abigail riba pa Nabal, i ojal ku festa na si kasa, suma festa di rei. I cami ciu tok i kontenti dimas. Asin Abigail ka falal nin po nin pedra tok sol mansi.


bo falal: ‘N dijau pas, abo ku bu familia ku tudu ku bu tene.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ