Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sirmonias 7:12 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

12 Si i pursental pa fala Deus obrigadu, juntu ku limaria di sakrifisiu di gardisimentu, i na pursenta tambi bulus sin fermentu ku masadu ku azeiti, ku bolaŝas finu sin fermentu untadu azeiti, ku bulus di foriña finu masadu ku azeiti, i fritadu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sirmonias 7:12
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ezekias fala: “Bo dedika ja bo vida pa SIÑOR. Gosi, bo ciga, bo tisi sakrifisius ku ofertas di gardisimentu pa kasa di SIÑOR.” Asin tudu jinti ku staba juntadu e tisi sakrifisius ku ofertas di gardisimentu. Kilis ku sinti vontadi na se korson e tisi limarias pa oferta kemadu.


I arnoba altar di SIÑOR, i pursenta riba del ofertas di pas ku di gardisimentu. I manda pobu di Judá pa e sirbi SIÑOR, Deus di Israel.


Na ki dia e sakrifika manga di limaria, e fika kontenti, pabia Deus da elis garandi alegria; te minjeris ku mininus e fika kontenti, tok fála di kontentamentu na Jerusalen i obidu lunju.


I bon pa e gardisi SIÑOR pa si bondadi, ku kusas garandi ki fasi pa jinti,


N na pursentau sakrifisiu di gardisimentu, N coma nomi di SIÑOR.


Kil ku ta pursenta sakrifisiu di gardisimentu i ta glorifikan. Kil ku ta yanda diritu na kamiñu, N na mostral ña salbason.”


baruju di kontentamentu ku alegria, ku vos di noivu ku noiva, ku kantiga di jinti ku na kanta pa bai leba ofertas di gardisimentu pa kasa di SIÑOR, ku na fala: ‘Bo ngaba SIÑOR ku ten tudu puder, pabia el i bon; si bondadi i pa sempri.’ N na fasi e tera riku suma ki seduba na kumsada. I ami, SIÑOR, ku fala.”


Bo toma palabras, bo riba pa SIÑOR, bo falal: “Tira tudu no pekadu, bu risibinu ku bondadi. Asin no na pursenta no orason suma turu di sakrifisiu.


“Ora ku bu pursenta oferta di kumida kusñadu na furnu, i na sedu di foriña finu: bulus sin fermentu, masadu ku azeiti, ku bolaŝas finu sin fermentu ku untadu azeiti.


Si bu oferta di kumida kusñadu seku na kaleron, i na sedu di foriña finu sin fermentu, masadu ku azeiti.


“Si bo na pursenta oferta pa fala SIÑOR obrigadu, bo ta sakrifikal di un manera ku Deus pudi seta bos el.


Aron ku si fijus na kume kil ku sobra. E na kumel sin fermentu na un kau sagradu, ku sedu na kau fora di tenda di juntamentu, ma dentru di tapada di kurtinas.


Karni di oferta di pas pa gardisi Deus i na kumedu na dia ki pursentadu; i ka pudi disadu te parmaña.


Bo pursenta pon ku fermentu suma ofertas di gardisimentu; bo ngaba bo kabesa pabia di ofertas voluntariu ku bo ta tisi, pabia asin ku bo gosta di fasi, abos fijus di Israel.” Asin ku SIÑOR Deus fala.


I na leba tambi un sestu di pon sin fermentu, ku bulus di foriña finu masadu ku azeiti, ku bolaŝas sin fermentu ku untadu azeiti, tudu ku ofertas di kustumu di foriña ku bibida.


i kai na pe di Jesus ku rostu na con, i falal obrigadu. El i seduba di Samaria.


I ka ten nin un son ku riba pa ngaba Deus fora de stranjeru?”


E kunsi Deus ma e ka rispital suma Deus, nin e ka gardisil. Se ntindimentu saklata; se korson tulu bida sukuru.


Bo fala Deus no Pape sempri obrigadu pa tudu, na nomi di no Siñor Jesus Kristu.


Asin, na Jesus, no ba ta da Deus sempri sakrifisiu di ngabal, ku sedu oferta di no boka ku ta konta di si nomi.


abos tambi, suma pedras bibu, bo na kumpudu pa forma kasa spiritual, pa sedu saserdotis santu pa fasi sakrifisius ku Deus ta seta, sakrifisius spiritual pabia di Jesus Kristu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ