Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sirmonias 20:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 “Bo obdisi tudu ña regras ku leis, bo sigi elis, pa tera nunde ku N na leba bos pa bo mora ka bin ramasa bos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sirmonias 20:22
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I da elis ki tera pa e pudi obdisi si ordis ku si leis. Bo ngaba SIÑOR!


N jurmenta, N konfirma kuma N ten ku obdisi bu leis justu.


N na comau ku tudu korson; sukutan, SIÑOR; N ta obdisi bu regras.


Bu palabra i di bardadi disna di kumsada; kada un di bu leis justu i pa sempri.


Seti bias kada dia N ta ngabau pa justisa di bu leis.


Inci ña boka ku palabras pa ngabau, pabia bu nsinan bu regras.


Disan ku vida pa N ngabau; pui bu leis pa e judan.


Ña korson na yardi ku diseẑu di tene bu lei tudu ora.


N misti obdisi bu ordis ku korson retu, pa N ka bin pasa borgoña.


N na pui ña Spiritu na bos, N pui bos pa bo yanda na ña mandamentus, pa bo pui sintidu pa obdisi ña leis.


“Asin bo na obdisi tudu ña regras ku leis; bo na sigi elis. Ami i SIÑOR.”


N na pajiga bos na metadi di nasons, N na busi ña spada bo tras. Bo tera na fika bandonadu; bo prasas na danadu tudu.


Esis i mandamentus, regras ku leis ku Moisés konta pa fijus di Israel dipus de sai na Ejitu,


Moisés coma tudu israelitas i fala elis: O pobu di Israel, bo sukuta leis ku regras ku N na konta bos aos. Bo pui sintidu pa sibi elis, bo obdisi elis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ