Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sirmonias 19:26 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

26 “Ka bu kume kualker karni ku si sangi dentru del. Ka bu fasi jambakusndadi nin diviñason.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sirmonias 19:26
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nta es i ka kopu ku ña mestre ta bibi nel, tambi i ta diviña nel? E kusa ku bo fasi, i mau.’ ”


“Ma ka bo kume karni ku tene inda si vida dentru, ku sedu si sangi.


E sakrifika se fijus, macu ku femia, na fugu. E ta fiaba na botaduris di sorti ku pauterus. E ntrega se kurpu pa fasi mal dianti di SIÑOR, pa lantanda si raiba.


I sakrifika si fiju na fugu; i ta diviñaba pa nuvens, i seduba pauteru, i ta konsultaba difuntus ku botaduris di sorti. I pega fasi mal dianti di SIÑOR, i lantanda si raiba.


I sakrifika si fijus na fugu na kobon di fiju di Inon; i ta diviñaba, i seduba pauteru, i ta botaba sorti, i ta konsultaba jambakusis ku spiritu di difuntus. I fasi mal dimas na uju di SIÑOR, i lantanda si raiba.


Faraó tambi i coma si omis jiru ku jambakusis. Kilas fasi mesmu kusa ku se jambakusndadi,


Futserus fasi mesmu kusa ku se jambakusndadi, e fasi sapus sai, e inci tera di Ejitu.


Asin ku SIÑOR fala: “Ka bo remenda manera di yanda di utru nasons; ka bo panta ku sinalis di seu ku utru nasons ta panta ku el,


Astrologus ruspundi e fala rei: “I ka ten ningin na mundu ku pudi ruspundi e purgunta ku rei na fasi! I ka ten nin un rei, nin si i ten puder suma ke, ku ta pidi un kusa suma es pa si diviñaduris, jambakusis o astrologus.


Na kintu anu bu pudi kume si fruta. Asin, arvuri na padi mas ciu. Ami i SIÑOR bo Deus.


“Es i un lei ku ka na muda, na tudu jorson dipus di bos, na kualker kau ku bo mora: Bo ka na kume nin gurdura nin sangi.”


Kualker kau ku bo mora, bo ka na kume sangi di kualker kacu o limaria.


SIÑOR ku ten tudu puder fala: “N na bin ciga na bo metadi pa julga, tudu pruntu pa sedu tustumuña kontra futserus, ku kilis ku ta dita ku omi o minjer ki ka di sil, kilis ku ta jurmenta na mintida, kilis ku ka ta paga se tarbajaduris, ku kilis ku ta tursi justisa di viuva, orfan ku stranjeru.


ma no dibi di skirbi elis, pa fala elis pa e libra di kume karni di limaria ku roniadu ku el, ku kil ku tursidu garganti, nin pa e ka kume se sangi, tambi pa e libra di yanda na pekadu seksual.


ma ka bu kume sangi; bu ten ku darmal na con suma yagu.


Toma sintidu son pa ka kume sangi, pabia i vida; bu ka pudi kume karni tudu ku si vida.


Ka bu kume si sangi; bu na darmal na con suma yagu.


e pui mon riba di kusas ke tomaba na gera, e pega na karnelis ku bakas ku se fijus, e dogola elis na con, e fika e na kume elis ku sangi.


Utru jinti bai fala Saul: “Ala jinti na peka kontra SIÑOR, e na kume karni ku sangi.” Saul fala: “Bo fasi kusa kontra lei! Bo rolan ki pedra garandi pa li.”


Rebelion i suma pekadu di futis; pa sedu ntemus i mal suma adora idulus. Manera ku bu nega ordi di SIÑOR, el tambi i negau suma rei.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ