Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ŝefis 6:20 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

20 Ma anju di Deus falal: “Toma karni ku pon sin fermentu, bu pui elis ne pedra, bu darma kaldu riba del.” Asin ki fasi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ŝefis 6:20
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Siñor, si N oja fabur na bu uju, ka bu pasa ña kau. Ami i bu servu.


Manoá fala anju di SIÑOR: “Di fabur, bu ta fika inda ku nos, pa no kusña un fiju di kabra pa bo.”


Anju di SIÑOR fala Manoá: “Nin ku N fika, N ka na kume bu kumida. Si bu misti fasi oferta, bu ta kemal pa SIÑOR.” (Manoá ka notaba kuma i anju di SIÑOR.)


Manoá toma fiju di kabra, ku oferta di kumida, i kemal riba di un pedra garandi pa SIÑOR. SIÑOR fasi un kusa maravilyosu dianti di Manoá ku si minjer.


Jidion yentra na si kasa, i bai kusña un fiju di kabra, i toma vinti litru di foriña, i kumpu pon sin fermentu. I pui ki karni na un sestu, i pui kaldu na panela, i lebal el la bas di arvuri, pa bai dal el.


Anju di SIÑOR distindi ponta di manduku ku staba na si mon, i toka na ki karni ku ki pon sin fermentu. Fugu bin sai na pedra, i kaba ku karni ku pon. Asin anju di SIÑOR disparsi si dianti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ