Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ŝefis 5:28 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

28 Mame di Sísera na jimpini na janela; tras di grelia i na yalsa fála, i punta: “Pabia di ke ku si karu tarda pa ciga? Pabia di ke ku no na tarda pa obi baruju di si karus?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ŝefis 5:28
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Akazias kai na un kuartu altu di si kasa na Samaria, i molosta. I manda jinti, i fala elis: “Bo bai punta Baal-Zebub, deus di Ekron, si kontra N na bin san.”


Un dia N staba na janela di ña kasa, N na jubi.


Ña amadu parsi gazela, o suma fiju macu di gazela. Ala i sta tras di no paredi, i na jubi na janelas, i na jimpini na grelias.


Ña amadu, bin dipresa, bu sedu suma gazela, o fiju macu di gazela, riba di monti ku ta cera sabi.


Asin ermons, bo ten pasensa te ora ku Siñor na bin. Bo oja kuma ku labradur ta pera pa si con da bon frutu. I ta pera ku pasensa tok i risibi purmeru cuba ku kil di kabantada.


Oca ku Barak na ataka, SIÑOR pui Sísera ku tudu si karus ku si tropas pa e ngañadu ku spada. Sísera ria na karu, i kuri.


I mpina na pe di Jael, i kai, i dita; i mpina na si pe, i kai; na kau ki mpina, la ki kai, mortu.


Minjeris mas jiru di kilis ku ta sirbil e na ruspundil; el propi i na ruspundi si kabesa:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ