Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ŝefis 4:9 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

9 I falal: “I sta bon; N na bai ku bo. Ma ne kusa ku bu na bai fasi, i ka abo ku na ngabadu, pabia SIÑOR na ntrega Sísera na mon di un minjer.” Asin Debora lanta, i bai ku el pa Kedes.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ŝefis 4:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

e tujil, e falal: “Abo, Uzias, bu ka ten diritu di kema nsensu dianti di SIÑOR; son saserdotis, di jorson di Aron, ku konsagradu pa kema nsensu. Sai na kau sagradu, pabia bu kebra lei. SIÑOR Deus ka na onrau pabia de kusa.”


E ku manda SIÑOR paña raiba kontra Israel, i ntrega elis na mon di bandidus ku furta se kusas; i ntrega elis tambi na mon di se inimigus ku staba na se roda. Asin e ka pudiba ja risisti se inimigus.


Barak falal: “Si bu na bai ku mi N na bai, ma si bu ka na bai, ami tambi N ka na bai.”


ma un minjer toma un pedra di muiñu, i pui pa i kai riba di kabesa di Abimelek, i kebral kaku di kabesa.


Logu i coma rapas ku ta lebal si material di gera, i falal: “Tira bu spada, bu matan, pa jinti ka bin fala kuma i un minjer ku matan.” Rapas fural ku spada; i muri.


“E ku manda SIÑOR, Deus di Israel, fala kuma, na bardadi, i falaba kuma bu familia ku familia di bu pape na sirbi si dianti pa sempri, ma gosi SIÑOR fala: ‘Gosi ja N ka na seta e kusa! Kilis ku rispitan, N na rispita elis; kilis ku njutin, N na njuti elis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ