Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ŝefis 1:28 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

28 Oca ku Israel ngaña mas forsa, e fasi kananeus se tarbajaduris, ma e ka tira elis tudu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ŝefis 1:28
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

i fala: “Kanaan na maldisuadu! I na sedu servu mas bas pa si ermons.”


I fala tambi: “SIÑOR Deus di Sen, pa i ngabadu! Pa Kanaan sedu servu di Sen.


se fijus ku sobraba, ku israelitas ka kababa mata, Salomon pui elis na tarbaju obrigatoriu; e fika suma katibus te aos.


Kil ku ta tarbaja ciu i ta bin manda; kil ku prigisosu i ta bin sedu katibu.


Si e seta, e ruspundiu ku pas, e yabriu porton, tudu jinti ku sta la e na sedu katibus pa tarbaja pa bo.


Oca fijus di Israel torna mas forti, e pui kananeus fasi tarbaju forsadu, ma e ka tira elis fora.


Ma jorson di Manasés ka tira moraduris di Bet-Sean, nin di Taanak, nin di Dor, nin di Ibleon, nin di Mejidu, ku tudu tabankas pertu de prasas. Kananeus pui sintidu pa fika na ki mesmu kau.


Jorson di Efrain ka tira kananeus ku moraba na Jezer, ma kananeus kontinua mora na se metadi.


Omis di Israel staba kansadu dimas na ki dia, pabia Saul jurmentaba, i fala: “Kualker omi ku kume aos antis di sol noti, tementi N ka vinga ña inimigus, i na sedu maldisuadu.” Asin ningin ka osa kume nada.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ