Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Salmus 9:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 N na ngabau, SIÑOR, ku tudu ña korson, N na konta aserka di tudu bu maravilyas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Salmus 9:1
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abos, si servus, jorson di Israel, abos, fijus di Jakó, kilis ki kuji, bo lembra di kusas garandi ki fasi, si milagris, ku si palabras di julgamentu.


Bo diklara si gloria na metadi di nasons, bo konta tudu rasas kusas garandi ki fasi.


Kin ku pudi konta kusas di puder ku SIÑOR fasi? Kin ku pudi tene palabra ku ciga pa ngabal?


Bo ngaba SIÑOR! N na ngaba SIÑOR ku tudu korson, na kompañia di justus na juntamentu di pobu.


N na ngabau, SIÑOR, ku tudu ña korson; N na kanta pa ngabau dianti di “deusis”.


pa kanta ku vos altu pa ngabau, pa konta tudu kusa maravilyosu ku bu fasi.


N na gardisi SIÑOR pabia di si retidon; N na kanta pa ngaba nomi di SIÑOR ku sta riba di tudu.


SIÑOR ña Deus, N na ngabau ku tudu ña korson; N na glorifika bu nomi pa sempri.


pa N pudi firma na portas di pobu di Sion. N konta tudu ku N na ngabau pa el, pa N kontenti na bu salbason.


Na ki dia bu na fala: “O SIÑOR, N falau obrigadu. Bu tenba raiba kontra mi, ma bu raiba fria, bu konsolan.


ku sedu e pobu ku N forma pa e pudi ngaban.


Multidon di kamelus na inci bu tera, dromedarius di Midian ku Efá; tudu jinti di Sebá na bin, e na tisi uru ku nsensu, e na garandisi SIÑOR, e ngabal.


I ruspundi i falal: “Ama Siñor bu Deus ku tudu bu korson, ku tudu bu alma, ku tudu bu forsa, ku tudu bu ntindimentu. Ama tambi bu kumpañer suma bo propi.”


Asin, na Jesus, no ba ta da Deus sempri sakrifisiu di ngabal, ku sedu oferta di no boka ku ta konta di si nomi.


E na kantaba kantiga di Moisés, servu di Deus, ku kantiga di Karnel, e fala: “O Siñor Deus ku ten tudu puder, kusas ku bu fasi i garandi, i di dimira! O Rei di nasons, bu kamiñus i justu, i di bardadi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ