Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Salmus 74:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 Pasa na metadi de kau ku dana-danadu, bu jubi tudu mal ku inimigu fasi na kau sagradu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Salmus 74:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

i kema kasa di SIÑOR, kasa di rei, ku tudu kasas di Jerusalen. Kasas importanti kemadu tudu.


E falan: “Kilis ku sobra di katiberasku ku sta la na pruvinsia di Judá e sta na garandi kasabi; jinti ta njuti elis. Mura di Jerusalen kai; si portons kemadu ku fugu.”


Ki di noti N sai na porton di kobon, N pasa pa banda di fonti di dragon, ku porton di muntudu. N fika N na jubi diritu kaus nunde ku mura di Jerusalen findiba, ku si portons kemadu ku fugu.


N fala rei: “Viva Ñu Rei! Kuma ku ña rostu ka na fika tristi si prasa nunde ku ña papes nteradu nel dana tudu, si portons kemadu ku fugu?”


Disperta, SIÑOR! Ke ku manda bu na durmi? Korda! Ka bu neganu pa sempri.


Lanta pa sakuranu; kaplintinu pabia di bu bondadi.


O Deus, nasons yentra na tera di bu yardansa, e kontamina bu kasa sagradu, e torna Jerusalen suma muntudu di pedras.


N na mandal kontra un nason ku ka mporta ku Deus, kontra pobu ku N ten raiba del; N dal ordi pa i roba kusa di jinti, i toma rikesa, i masa jinti suma lama na ruas.


Mon di SIÑOR na diskansa riba de monti, ma Moab na masadu bas del, suma ku paja ta masadu na koba di strumu.


E na torna kumpu kaus ku tarda dana, e na lantanda prasas ku tornaba suma lala.


I kema kasa di SIÑOR ku kasa di rei, ku tudu kasas di Jerusalen, tudu ku kasas di garandis.


Inimigu distindi mon, i toma tudu si rikesa. I oja utru nasons na yentra na kau sagradu — kilis ku Deus tuji yentra na juntamentu di si pobu.


“Si tropas na sai pa manca kau sagradu ku kuartel, e na kaba ku sakrifisiu di kada dia; e na firmanta ki kusa nujenti i meduñu.


“O SIÑOR no Deus, obi orason ku pididu di bu servu, pa amor di bu nomi. Jubi ku fabur pa bu kau sagradu ku danadu.


Ki ŝef na fasi kontratu firmi ku manga di jinti pa seti anu. Na metadi di ki anus i na kaba ku sakrifisius ku ofertas di kumida. Ki ŝef danadur na pui un kusa nujenti i meduñu na kau sagradu; ki kusa nujenti na fika la te fin markadu pa ki algin ku pul la bin ciga pa el.”


Jubi, SIÑOR na sai na si lugar, i na ria, i yanda riba di kaus altu di mundu.


Asin, pabia di bos, Sion na labradu suma lugar, Jerusalen na bida montis di pedra; e monti nunde ku templu sta na sedu matu.


I nsina elis, i punta: “Nta Deus ka fala na Skritura kuma si kasa na comadu kasa di orason pa jinti di tudu rasa? Ma abos bo fasil kau ku ladron ta sukundi nel.”


E na matadu ku spada, e na lebadu prezu pa tudu nasons. Jintius na masa Jerusalen te ora ku se tempu kompleta.


Oca ke leba elis pa Josué, i coma tudu omis di Israel, i fala kumandantis di tropas ku baiba ku el: “Bo bin masa e reis na garganti.” Elis e bai, e masa elis na garganti.


ma disa baranda ku sta fora di templu; ka bu midil, pabia i dadu pa jinti di utru rasas. E na masa prasa sagradu pa korenta i dus mis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ