Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Salmus 5:10 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

10 O Deus, diklara elis kulpadu; pui elis pa e kai pabia di se planus. Serka elis pabia di se manga di pekadu, suma e ravolta kontra bo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Salmus 5:10
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jinti konta Davi kuma Aitofel tambi sta juntu ku kilis ku ravolta ku Absalon. Asin Davi ora, i fala: “SIÑOR, kunfundi konsiju di Aitofel.”


Absalon ku tudu omis di Israel e fala: “Konsiju di arkita Usai i minjor di ki konsiju di Aitofel.” I SIÑOR ku staba tras des, pa pudi kunfundi ki bon konsiju di Aitofel, pa tisi mal riba di Absalon.


Oca Aitofel oja kuma jinti ka na sigi si konsiju, i purpara si buru, i lanta, i bai pa si kasa na si propi prasa, i ruma tudu si asuntus ku familia, i bai nforka si kabesa, i muri, i nteradu na koba di si pape.


Antis di i kaba papia, Amazias ruspundi i puntal: “Nta no pou pa bu sedu konsijadur di rei? Kala! Ke ku manda bu na buska matadu?” Anunsiadur kala, ma son dipus ki fala: “N oja kuma Deus marka ja pa kaba ku bo, pabia bu fasi e kusa, bu nega obi ña konsiju.”


Asin e nforka Aman na ki po ki purparaba pa Mardokeu. Dipus di kila, raiba di rei bin fria.


Kebranta mon di omi tortu i malvadu; jubi pa si maldadi tok i ka pudi ojadu mas.


pabia e ravolta kontra palabras di Deus, e njuti konsiju di Deus ku sta riba di tudu.


Lanta, SIÑOR, bu nfrenta elis, bu bati elis na con. Ku bu spada libran di mon di omis mau;


Pui jinti munturus pa e kala boka, kilis ku ta papia mal ku orgulyu, e njuti jinti justu.


Kilis ku na ŋuminin pabia di ña sufrimentu, pa e pasa borgoña, e fika kunfundidu; Kilis ku yalsa se kabesa riba di mi, pa e kubridu ku borgoña ku kunfuson.


Pa mortu ataka ña inimigus, pa e ria, bibu, na mundu di mortu! Pabia maldadi sta na se kasas ku se korson.


El, ku si puder, i ta guberna pa sempri; si uju ta bisia nasons. Disobdientis, pa ka e lanta kontra el. Sela


Kilis ku sta kontra mi pa e kunfundidu, e kabadu ku el. Kilis ku na buska fasin mal, pa e kubridu ku trosa ku kunfuson.


SIÑOR, paga no visiñus seti bias mas di ki disprezu ke ferca pa bo.


O seu, sukuta! O tera, para sintidu, pabia SIÑOR na papia, i fala: “N kria fijus tok e garandi, ma e rabida kontra mi.


ma si bo nega, bo sedu disobdienti, bo na matadu ku spada.” Asin ku SIÑOR fala ku si boka.


ma e torna disobdienti, e fasi si Spiritu Santu fika tristi. Asin i torna se inimigu; el propi i geria kontra elis.


Si inimigus sta riba del, e sta sabi. SIÑOR kastigal risu pabia di si manga di pekadu. Si fijus lebadu pa katiberasku dianti di inimigu.


no peka, no fasi mal; no ka pensa na bo, no seduba disobdienti, no vira kosta pa bu mandamentus ku leis.


SIÑOR no Deus ta mostra miserikordia, i ta purda, mesmu ku no peka kontra el.


Dia di kastigu ciga, dia pa kada kin risibi ke ki mersi. Si i ciga, Israel na sibi! Anunsiadur ta tratadu suma tulu; omi ku nspiradu i ta tratadu suma dudu. Bu pekadu ciu; e ku manda bu ten odiu garandi.


pabia jiresa de mundu i tulesa dianti di Deus, suma ki sta skritu: “Deus ta paña jirus na se nturjisa.”


Sion, rei di Esbon, i nega disanu pasa na si tera, pabia SIÑOR bu Deus pui si spiritu bida duru, i dal korson ntemus, pa i pudi ntregal na bu mon, suma ku bu oja aos.


Si algin lanta pa serka Ñu pa tiral vida, SIÑOR bu Deus na mara vida di Ñu suguru juntu ku kilis ku tene vida, ma vida di inimigus di Ñu na fercadu lunju suma pedra di lamparan.


Oca Davi obi kuma Nabal muri, i fala: “No ngaba SIÑOR, pabia i julga ña kasu kontra Nabal manera ki tratan ku disprezu; i tujin fasi mal, i torna mal di Nabal riba di si propi kabesa.” Dipus Davi manda jinti pa e bai pidi Abigail pa i sedu si minjer.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ