Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Saida 9:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 SIÑOR fala Moisés: “Distindi bu mon pa riba, pa cuba di pedra pudi cubi na tudu con di Ejitu, riba di omis ku limarias, ku tudu plantas ku na kirsi na lugaris.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Saida 9:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SIÑOR fala Moisés: “Distindi bu mon riba; un sukuru ku bu pudi sinti na bin na tudu tera di Ejitu.”


SIÑOR fala Moisés pa i fala Aron: “Toma bu manduku, bu distindi mon riba di yagu di Ejitu, riba di si rius garandi ku pikininu, ku laguas ku tudu juntamentu di yagu, pa i bida sangi, pa sangi pudi ten na tudu tera di Ejitu, na putis di madera ku di pedra.”


SIÑOR fala Moisés: “Fala Aron pa i distindi si mon ku manduku, i suta na reia di con, pa puera di tudu tera di Ejitu pudi bida karanga.”


SIÑOR fala Moisés pa i fala Aron: “Toma bu manduku, bu distindi mon riba di rius ku riusiñus ku laguas, pa fasi sapus pa e sai na yagu, e inci tudu tera di Ejitu.”


ma kilis ku ka pui sintidu na palabra di SIÑOR e disa se katibus ku se limarias na matu.


Oca ke na kuri di Israel na kamiñu ku ta ria di Bet-Oron pa Azeka, SIÑOR manda cuba di pedra garandi riba delis. Kilis ku muri di ki cuba e mas ciu di ki kilis ku fijus di Israel mata ku spada.


Garandi cuba di saraiva kai di seu riba di jinti. Ki pedras di jelu ta pesaba sinkuenta kilu. Jinti na fala mal kontra Deus pabia di ki kastigu di saraiva, pabia si kastigu seduba garandi dimas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ