Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Saida 24:12 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

12 SIÑOR fala Moisés: “Subi pa mi na montaña, bu fika la. N na dau taguas di pedra ku lei ku mandamentus ku N skirbi, pa bu nsina pobu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Saida 24:12
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SIÑOR falal: “Sai fora, bu firma riba de monti dianti di SIÑOR.” Asin, SIÑOR bin na pasa. I bin un garandi bentu forti ku findi montis, i kebra pedras garandi si dianti, ma SIÑOR ka staba na ki bentu. Dipus di bentu, con bin tirmi, ma SIÑOR ka staba na ki tirmidura.


Esdras purparaba ja si korson pa buska lei di SIÑOR, pa obdisil, pa nsina si ordis ku kustumus na Israel.


“Bu disi di seu riba di monti Sinai; bu fala ku bu pobu, bu da elis regras retu ku leis di bardadi, ku bon ordis ku mandamentus.


Bu nsina elis pa e ba ta guarda un dia di diskansu pa bo, bu da elis ordis, regras ku leis pa boka di bu servu Moisés.


Kin ku pudi oja si propi erus? SIÑOR, purdan kilis ku N ka nota.


Moisés subi na monti pa kontra ku Deus. SIÑOR comal na monti, i falal: “Asin ku bu na fala fijus di Israel, ku sedu jorson di Jakó:


Oca ku Moisés kontinua subi, nuven kubri monti.


Moisés kontinua subi na monti, i yentra na nuven, i fika la korenta dia ku korenta noti.


I abo son, Moisés, ku na ciga pertu di SIÑOR, ma ki utrus ka na ciga. Pobu ka pudi subi ku bo.”


Oca ku Deus kaba papia ku Moisés na monti Sinai, i dal dus tagua di pedra nunde ku Deus skirbi lei ku si propi dedu.


Oca ku pobu oja kuma Moisés na tardaba pa ria na monti, e bai pa Aron e falal: “Lanta bu kumpunu un deus ku na bai no dianti, pabia no ka sibi ke ku pasa ku ki omi Moisés ku tiranu di tera di Ejitu.”


SIÑOR fala Moisés: “Labra dus tagua di pedra suma kilis di purmeru; ami N na bin skirbi mesmu palabras ku staba na ki purmeru taguas ku bu kebra.


“Es i kontratu ku N na fasi ku pobu di Israel na ki tempu: Ami, SIÑOR, N na pui ña lei na se kabesa, N na skirbil na se korson. N na sedu se Deus; elis e na sedu ña pobu.


Kin ku disobdisi un de mandamentus mas pikininu, o ku na nsina jinti pa e fasi asin, i na comadu algin mas pikininu na renu di seu, ma kil ku obdisi lei, i nsina jinti pa e fasi asin, i na comadu garandi na renu di seu.


I pudi ojadu kuma abos i un karta ku Kristu skirbi, i manda pa no mon pa no ntrega. I ka skirbidu ku tinta, ma ku Spiritu di Deus bibu. I ka na tagua di pedra ma na karni di korson.


Lei ku gravadu letra pa letra na tagua di pedra i tisi mortu, ma gloria di Deus parsiba na ki ora ku lei dadu. Ki gloria, kontudu i staba pa pirdi, ma i pui rostu di Moisés lampra tok pobu di Israel ka pudi jubil diritu. Si lei dadu ku ki garandi gloria,


Na ki tempu SIÑOR da ordi pa N nsina bos ki leis ku regras, pa bo pudi pui elis na pratika na tera ku bo na kamba Jordon pa bai yarda.


Es i palabras ku SIÑOR papia ku garandi vos pa tudu bo juntamentu, ocal na monti, na metadi di fugu, nuven ku sukuru. I ka buri mas nada, ma i skirbi ki palabras na dus tagua di pedra, i dan elis.


Ma abo, bu pudi fika li ku mi pa N pudi dau tudu mandamentus, regras ku leis ku bu ten ku nsina elis pa e obdisi na tera ku N na da elis pa e tene.”


ku teneba altar di uru pa kema nsensu, ku arka di kontratu, foradu tudu di uru, nunde ki sta un jaru di uru ku teneba maná, ku vara di Aron ku floraba, ku taguas di kontratu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ