Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Saida 20:25 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

25 Si bu kumpun un altar di pedra, ka bu fasil ku pedras labradu. Si bu usa furmon nel, i ta oja i ka sedu ja sagradu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Saida 20:25
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pedras ku kasa kumpuduba ku el e bin tudu purparadu; pabia di kila ningin ka obi baruju di martel na kasa, nin di mancadu, nin di un kualker feramentu di feru, oca ke na kumpul.


“Kumpun un altar di lama; riba del bu na da bu ofertas kemadu, ofertas di pas, bu karnelis ku bakas. Na tudu kau ku N kuji pa bu fasin sirmonia pa lembra di ña nomi, N na bin pa bo, N na bensuau.


Moisés skirbi tudu palabras di SIÑOR. I lanta parmaña sedu, i kumpu un altar pertu di monti, i lantanda dozi kuluna di pedra, konformi dozi jorson di Israel.


Ki kuatru mesa pa oferta kemadu e seduba di pedra labradu. Kada ladu teneba 75 sentimetru; altura seduba 50 sentimetru. Riba delis e ta guarda material ke ta usa pa mata limarias di sakrifisiu.


suma ku Moisés, servu di SIÑOR, mandaba fijus di Israel. I kumpul konformi kil ku staba skritu na libru di lei di Moisés — un altar di pedras ntidu, ku nin un feramentu ka usadu nelis. Riba del e da oferta kemadu pa SIÑOR, e sakrifika oferta di pas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ