Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Saida 19:16 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

16 Na terseru dia, oca ku sol na mansi, i tenba garandi turbada ku relampagu riba di monti, ku nuven sukuru. Korneta bin toka altu dimas. Tudu jinti na kampamentu e kumsa na tirmi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Saida 19:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I yabri seu, i ria; nuven sukuru staba bas di si pe.


Saserdotis ka pudiba ja firma pa fasi se sirvis pabia di ki nuven, pabia gloria di SIÑOR inci kasa di Deus.


Kin ku yabri baleta di seu pa tera pa yagu di cuba kuri nel? O kin ku yabri kamiñu pa raiu ku si baruju,


No Deus na bin; i ka na bin kaladu. Fugu ku ta kaba ku tudu i na bai si dianti; i na ten garandi turmenta na roda del.


Baruju di bu turbada obidu na ar; relampagu numia mundu; con balansa, i tirmi.


“Ña pobu, bo sukutan; N misti avisa bos. O Israel, si bo ta seta sukutan!


Si relampagu ta numia mundu; tera ta ojal, i ta tirmi.


e pruntia pa ermon di amaña, pabia na ki dia SIÑOR na ria riba di monti Sinai dianti di uju di tudu pobu.


Moisés fala elis: “Bo pruntia pa ermon di amaña; ka bo pertu minjer.”


Moisés leba elis fora di kampamentu pa bai kontra ku Deus. E firma pertu di monti.


SIÑOR fala Moisés: “Ami N na bin pa bo na nuven sukuru pa N pudi papia ku bo pa pobu obi, pa e pudi fia na bo pa sempri.” Moisés konta SIÑOR ke ku pobu fala.


Tudu pobu oja relampagu, e obi turbada ku baruju di korneta ku na toka, e oja monti na fuma, e tirmi ku medu, e rakua, e bai fika lunju.


Ma pobu fika sikidu di lunju. Moisés ciga pertu di ki nuven sukuru nunde ku Deus staba nel.


Nuven bin kubri tenda di juntamentu; gloria di SIÑOR inci tabernakulu,


Moisés distindi si manduku pa seu; SIÑOR manda raiu ku relampagu ku cuba di pedra. Ki raiu na kuriba na con. Asin SIÑOR pui cuba di pedra pa i kai na tera di Ejitu.


SIÑOR punta: “Bo ka ten medu di mi? Bo ka ta tirmi ña dianti? I ami ku pui reia pa i sedu frontera ku mar, un barera pa sempri ku mar ka pudi pasa. Maron pudi lanta ma i ka pudi kamba riba del. Nin si i somna, i ka pudi pasa frontera.


SIÑOR ta tarda pa paña raiba, ma i ten garandi forsa; nunka i ka ta disa kulpadu sin kastigu. SIÑOR tene si kamiñu na urdumuñu ku turbada. Nuvens i puera di si pe.


Ora ku korneta na toka ku forsa, i na manda si anjus pa kuatru kantu di mundu pa e junta jinti ki kuji, desdi un ladu di mundu te na utru.


Na ki tempu N sikidu na metadi di SIÑOR ku bos, pa N konta bos ke ku SIÑOR fala, pabia bo tenba medu di fugu, bo ka subi na monti. SIÑOR fala:


Kusa ke oja i seduba meduñu dimas, tok Moisés fala kuma i na tirmi ku medu.


Na dia di Siñor, Spiritu rabatan; N obi garandi vos suma di korneta ña tras,


Templu di Deus na seu yabridu; i ojadu arka di si kontratu dentru di templu. I kumsa fasi relampagu, ku baruju di turbada; con tirmi; garandi cuba di pedra di jelu kai.


Dipus des, N rabida N oja i staba un porta abertu na seu. Vos ku N obiba purmeru ku na papia ku mi suma korneta i falan: “Subi li pa N mostrau kusas ku ten ku sedu dipus des.”


Di tronu i na saiba relampagu, ku garandi baruju di turbada. Dianti di tronu i na yardiba seti kanderu di fugu, ku sedu seti spiritu di Deus.


Dipus, ki anju toma ki tiẑela, i incil ku fugu di altar, i botal riba di tera. I fasi turmenta di turbada ku relampagu. Tera bulbuli.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ