Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Saida 17:14 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

14 SIÑOR fala Moisés: “Skirbi es na un libru pa lembransa, bu kontal na oreja di Josué, kuma ami N na bin kaba ku Amalek tok ningin ne mundu ka na lembra del.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Saida 17:14
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dipus di mortu di Saul, Davi riba di si vitoria riba di amalekitas, i fika na Ziklag dus dia.


Siria, Moab, fijus di Amon, filisteus ku amalekitas, ku kusas ki toma na gera kontra Adad-Ezer, fiju di Reob, rei di Zobá.


Tambi kiñentus omi di jorson di Simeon e sai e bai pa montañas di Seir. Kilis ku bai dianti e seduba Pelatias, Nearias, Refaias ku Uziel, fijus di Isi.


E mata restu di amalekitas ku kapliba, e mora la te aos.


Nta no na torna kebra bu mandamentus, no kasa ku jinti ku ta fasi ki kusas nujenti? Si no fasi asin, bu na ten raiba kontra nos tok bu kaba ku nos tudu, bu ka disa nin un son pa i kapli.


Si lembransa na pirdi na mundu; i ka na tene nomi na prasas.


“I ta bon ba pa ña palabras skirbidu, pa e gravadu na rolu di libru!


Inimigus kabadu ku el di un bias; bu dana se prasas; e pirdi, tudu ku se lembransa.


“‘Bo na guarda e dia suma dia di lembransa; bo na fasil un festival pa SIÑOR. Na bo jorsons di futuru bo na guardal suma lei pa sempri.


Es i na sedu suma sinal pa bu mara na mon o na testa suma lembransa, pa lei di SIÑOR pudi sta na bu boka; pabia SIÑOR tirau di Ejitu ku mon forti.


Asin ku Josué ngaña tropas di Amalek ku si spada.


Moisés skirbi tudu palabras di SIÑOR. I lanta parmaña sedu, i kumpu un altar pertu di monti, i lantanda dozi kuluna di pedra, konformi dozi jorson di Israel.


SIÑOR fala Moisés: “Kin ku peka kontra mi, es ku N ta riska si nomi na ña libru.


SIÑOR fala Moisés: “Skirbi e palabras, pabia kontratu ku N fasi ku bo, tambi ku Israel, i sta basiadu ne palabras.”


Lembransa di bon jinti na bensuadu, ma nomi di jinti mau na podri.


kuma SIÑOR, Deus di Israel, fala: “Skirbi na libru tudu palabras ku N falau.


“Toma un rolu, bu skirbi nel tudu palabras ku N falau aserka di Israel, Judá ku tudu nasons, disna di dia ku N kumsa na papia ku bo na tempu di Josias, te aos.


Balaon oja amalekitas, i da utru anunsiu, i fala: “Amalek i purmeru nason di tudu, ma na kabantada i na bin pirdi pa sempri.”


Konformi ordi di SIÑOR Moisés skirbi nomi di kada kau ke sinta nel na bias.


Moisés skirbi e lei, i ntregal na mon di tudu garandis di Israel ku saserdotis, fijus di Levi, ku ta lebaba arka di kontratu di SIÑOR.


bo ta fala elis kuma, yagu di Jordon para kuri dianti di arka di kontratu di SIÑOR. Oca ku arka kamba Jordon, yagu di riu para kuri. E pedras na sedu lembransa pa sempri pa pobu di Israel.”


SIÑOR mandau ku ordi pa bu bai kaba di un bias ku e jinti mau, ku sedu amalekitas, pa bu geria kontra elis tok bu kaba ku elis tudu.


Na terseru dia Davi ku si omis ciga na Ziklag. Amalekitas yentraba ja na sul, e ataka Ziklag, e pui fugu la.


Davi ataka elis, disna di fuska-fuska te di tardi di utru dia. Nin un son delis ka kapli, si i ka kuatrusentus rapas ku monta riba di kamelus, e kuri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ