Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Saida 16:32 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

32 Moisés fala: “Es i ordi di SIÑOR: Toma dus litru di maná, bu guardal pa bo jorsons di futuru, pa e pudi oja pon ku N da bos pa bo kume li na lala, oca ku N tira bos di tera di Ejitu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Saida 16:32
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abos, jorson di si servu Abraon, abos, fijus di Jakó, kilis ki kuji, Bo lembra di kusas garandi ki fasi, si milagris ku si palabras di julgamentu.


Es i ordi ku SIÑOR da: kada un pudi kuji konformi kil ki pudi kume. Un omi pudi toma dus litru pa kada algin na si tenda.”


Pobu di Israel coma ki kumida maná; i seduba suma simentera pikininu, branku. Si gustu i suma bulus di mel.


Asin Moisés fala Aron: “Toma un jaru, bu miti dus litru di maná nel, bu pul dianti di SIÑOR pa guardal pa bo jorsons di futuru.”


ma N da elis e ordi, N fala: ‘Bo obi ña palabra; N ta sedu bo Deus, abos bo ta sedu ña pobu. Bo yanda na tudu kamiñu ku N manda bos, pa tudu pudi kuri bos diritu.’


N junda elis ku kordas di bondadi, ku lasu di amor. Ami ku tira korenti riba delis; N mpina pa da elis di kume.


I toma pon, i fala Deus obrigadu, i kebral, i da elis, i fala: “Es i ña kurpu ku dadu pa bos. Bo fasi es pa ña lembransa.”


E ku manda i minjor pa no pega ku mas firmesa na kusas ku no obi, pa ka no disvia di rumu.


ku teneba altar di uru pa kema nsensu, ku arka di kontratu, foradu tudu di uru, nunde ki sta un jaru di uru ku teneba maná, ku vara di Aron ku floraba, ku taguas di kontratu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ