Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ripitison di Lei 5:4 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

4 SIÑOR papia ku bo, uju ku uju, na metadi di fugu na monti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ripitison di Lei 5:4
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SIÑOR fala Moisés: “Ami N na bin pa bo na nuven sukuru pa N pudi papia ku bo pa pobu obi, pa e pudi fia na bo pa sempri.” Moisés konta SIÑOR ke ku pobu fala.


SIÑOR ta papiaba ku Moisés rostu ku rostu, suma ku algin ta papia ku si amigu. Dipus, Moisés ta riba pa kampamentu, ma ki joven ku ta judal, ku sedu Josué, fiju di Nun, nunka i ka ta sai na tenda.


N ta papia ku el boka ku boka, uju ku uju; N ka ta papia na ditus. I ta oja parsensa di SIÑOR. Kuma ku bo ka medi papia kontra ña servu Moisés?”


e na konta moraduris de tera, ku obi kuma abo, SIÑOR, bu sta na metadi de pobu, kuma e ta ojau uju ku uju, bu nuven sta riba delis, bu ta bai se dianti na un kuluna di nuven di dia, ku kuluna di fugu di noti.


Nunka mas anunsiadur ka lanta na Israel suma Moisés, ku SIÑOR kunsi uju ku uju,


SIÑOR papia ku bos na metadi di fugu; bo obi si fála ku si palabras, bo ka oja nada di forma di algin; son ki vos ku bo obi.


Na ki dia ku SIÑOR bo Deus papia ku bos na metadi di fugu la na Oreb, bo ka oja nin un forma di algin. Asin, bo toma sintidu, bo guarda bo vida diritu,


Nta i ten un pobu ku ciga di obi vos di Deus ku na papia na metadi di fugu, e fika ku vida, suma ku bo obil?


I fasiu pa bu obi si vos ku sai la na seu, pa nsinau. Li na tera i mostrau si garandi fugu; bu obi si palabra ku na sai na metadi di ki fugu.


Es i palabras ku SIÑOR papia ku garandi vos pa tudu bo juntamentu, ocal na monti, na metadi di fugu, nuven ku sukuru. I ka buri mas nada, ma i skirbi ki palabras na dus tagua di pedra, i dan elis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ