Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ripitison di Lei 16:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 Ka bu kume pon ku kumpudu ku fermentu juntu ku karni di Paskua, ma pa seti dia bu na kume pon sin fermentu, ku ta comadu pon di sufrimentu, pa bu pudi ba ta lembra sempri di ki dia ku bu sai kinti-kinti na tera di Ejitu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ripitison di Lei 16:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

bo fala elis kuma rei fala: ‘Bo fica e omi na kalabus, bo dal son pon ku yagu, tok N riba ku pas.’ ”


I sinsa ku sedu ña kumida; kil ku N na bibi i ta jagasi ku larma,


I ta pui kusas garandi ki fasi pa e lembradu. SIÑOR i bon, i ta sinti pena.


I ka bali pena mandurga, bu dita tardi, bu tarbaja ciu pa oja kumida, pabia i ta dal pa kilis ki ama, nkuantu e na durmi.


Bo na kumel ku panu maradu na rabada, ku bo sapatus na pe, ku manduku na mon. Bo kumel kinti-kinti; es ki Paskua di SIÑOR.


“‘Bo guarda festival di pon sin fermentu, pabia na ki mesmu dia N tira bo jorsons na tera di Ejitu. Na bo jorsons di futuru bo na guarda e dia suma lei pa sempri.


E kusña pon sin fermentu ku ki masa ke tisi di Ejitu, pabia i ka teneba fermentu, suma ke tiradu kinti-kinti di Ejitu; e ka dadu tempu pa e purpara kumida.


Na ki di noti e na kume ki karni yasadu na fugu, ku pon sin fermentu ku ortalisa ku tene gustu forti.


“Guarda festival di pon sin fermentu. Pa seti dia bu na kume pon sin fermentu, suma ku N mandauba, na tempu propi di mis di Abib, pabia i na ki mis ku bu sai na tera di Ejitu.


Ma bo ka na sai dipresa nin bo ka na kuri suma kil ku na fusi, pabia SIÑOR na bai bo dianti; Deus di Israel na sedu bo guarda di tras.


Na dia 15 di ki mesmu mis festival di SIÑOR di pon sin fermentu i na kumsa. Duranti seti dia bo na kume pon ku ka tene fermentu.


“N na darma spiritu di miserikordia ku orason riba di familia di Davi ku moraduris di Jerusalen. E na oja pa ki algin ke fura, e na jimi pa el suma kin ku na cora si uniku fiju; e na cora risu pa el suma kin ku na cora risu pa si purmeru fiju.


Na dia 15 i na ten festival. Duranti seti dia jinti na kume pon sin fermentu.


Na dia 14 di sugundu mis e pudi guarda festival, e kume karnel di Paskua ku pon sin fermentu ku ortalisa ku tene gustu forti.


I toma pon, i fala Deus obrigadu, i kebral, i da elis, i fala: “Es i ña kurpu ku dadu pa bos. Bo fasi es pa ña lembransa.”


Asin no na fasi festival di lembransa di Paskua; i ka ku pon di fermentu beju di pekadu ku malisia, ma ku pon ku ka tene fermentu, pon di puresa ku bardadi.


Sakrifika karnel o baka di Paskua pa SIÑOR bu Deus na kau ki na kuji pa pui si nomi la.


Toma sintidu ku bu kabesa, bu guarda bu vida diritu, pa ka bu diskisi di ki kusas ku bu oja ku bu uju, pa ka e pirdi na bu korson nkuantu bu sta di vida. Bu na kontal pa bu fijus ku fijus di bu fijus.


Abos bo sigiba no isemplu, ku di Siñor. Kontudu bo sufri ciu, bo risibi palabra ku kontentamentu ku Spiritu Santu da bos.


bo ta fala elis kuma, yagu di Jordon para kuri dianti di arka di kontratu di SIÑOR. Oca ku arka kamba Jordon, yagu di riu para kuri. E pedras na sedu lembransa pa sempri pa pobu di Israel.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ