Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oseias 5:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 “Abos saserdotis, bo sukuta; pobu di Israel, bo para atenson! Familia di rei, bo obi! E julgamentu i kontra bos; bo seduba armadilia pa Mizpá, tambi bo seduba ridia distindidu riba di Tabor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oseias 5:1
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Disna di tempu ku N tira bo papes na tera di Ejitu, te aos, N avisa elis manga di bias. N mandurga, N papia ku elis, N fala: Bo para sintidu na ña palabra,


“Fala rei ku si mame: ‘Bo ria, bo sinta na con, pabia koroas di bo gloria na kai di bo kabesa.’


Ami, Rei ku tene nomi di SIÑOR ku ten tudu puder, N jurmenta pa ña vida kuma, suma Tabor i mas altu di ki utru montis, suma Karmelu i ta firma altu, lungu di mar, asin ku na sedu forsa di ki algin ku na bin.


Asin ku bo na fasidu, Betel, pabia di bo garandi maldadi. Parmaña sedu, rei di Israel na kabadu ku el di un bias.”


Suma ursu femia ku robadu si fijus, N na ataka bos, N na findi bo pitu; N na kume bos la suma ku lion ta kume. Limarias di matu na padasa bos.


Abos, fijus di Israel, bo obi palabra di SIÑOR, pabia SIÑOR tene un kusa kontra bos ku mora ne tera. I fala: “I ka ten bardadi nin amor ne tera, nin jinti ku ta rikuñisi Deus.


Kompañia di saserdotis ku ta mata na kamiñu di Siken e sedu suma grupu di bandidus ku monta mboskada pa un omi; asin ke ta pratika kusas nujenti.


Deus manda anunsiadur pa i avisa Efrain, ma armadilias na peral na tudu kamiñu ki ta yanda nel, ku inimisadi na kasa di si Deus.


Abos garandis, bo para atenson; bo sukuta, abos tudu ku mora ne tera. Nta es ciga di kontisi na bo tempu, o na tempu di bo papes?


Pobu di Israel, bo obi e palabra ku SIÑOR papia kontra bos, kontra tudu familia ku N tira di tera di Ejitu.


Ma kaus altu di Isak na danadu; lugaris sagradu di Israel na kabadu ku el. N na lanta ku spada kontra familia di rei Jeroboan.”


Ami N fala: “Bo sukuta, abos ŝefis di pobu di Israel. Nta i ka abos ku dibi di kunsi justisa?


Bo sukuta es, abos ŝefis ku garandis di pobu di Israel, ku ta nuju justisa, ku ta tursi tudu kusa ku sta diritu.


Tudu jinti bon pirdi na tera; i ka ten nin un omi retu. Elis tudu e na sukundi pa darma sangi; kada un na montia si ermon ku ridia.


SIÑOR ku ten tudu puder fala: “Fiju ta rispita si pape, servu ta rispita si siñor. Si ami N sedu pape, nunde ña rispitu? Si N sedu siñor, nunde ki rispitu ku N dibi di dadu? Abos saserdotis, bo ta njuti ña nomi, ma bo ta punta: ‘Na kal manera ku no njuti bu nomi?’


“Gosi ja, e mandamentu i pa bos saserdotis.


Oca ku Sísera kontadu kuma Barak, fiju di Abinoan, bai pa monti Tabor,


I manda coma Barak, fiju di Abinoan, di Kedes di Naftali, i falal: “SIÑOR Deus di Israel i dau e ordi: ‘Bai toma des mil omi di jorsons di Naftali ku Zebulon, bu leba elis pa monti di Tabor.


I ta daba volta kada anu pa visita Betel, Jilgal ku Mizpá, i ta julgaba Israel na tudu ki prasas,


Samuel manda coma tudu Israel pa e junta na Mizpá, pa i pudi ora SIÑOR pa elis.


Oca ke junta la, e kata yagu, e darmal dianti di SIÑOR, e junjuŋa ki dia, e fala: “No peka kontra SIÑOR.” (I na Mizpá ku Samuel ta fasiba justisa pa fijus di Israel.)


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ