Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Numerus 20:10 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

10 El ku Aron e junta pobu dianti di ki pedra, i fala elis: “Abos rebeldis, bo sukuta! Nta no na tira yagu ne pedra pa bos?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Numerus 20:10
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E falal: “Anos dus no suña, ma i ka ten kin ku na splikanu e suñus.” José punta elis: “I ka Deus ku ta splika suñus? Bo kontan es bo suñus.”


José ruspundi Faraó: “Es i ka sta na mi, ma Deus na da Faraó un rasposta di pas.”


I yabri fonti na pedra, i pui yagu kuri suma rius.


Ami N na firma dianti di bo riba di ki pedra na Oreb. Bu na suta ki pedra; yagu na sai la pa pobu bibi.” Asin ku Moisés fasi, dianti di uju di garandis di Israel.


“Aron na muri; i ka na yentra na tera ku N fala N na da fijus di Israel, suma ku abos dus bo ka obdisi ña palabra na yagu di Meribá.


Ma ami N na konta bos: tudu algin ku paña raiba kontra si ermon [sin roson] i na julgadu; kil ku koba si ermon, i comal tulu, i na julgadu na Konseliu; o i falal stupidu, i mersi bai pa fugu di nfernu.


De manera, nin kil ku paranta o kil ku regua i ka nada, ma son Deus ku ta da kirsimentu.


Si bo paña raiba, ka bo disal i leba bos pa pekadu; nin ka bo fika ku raiba tok sol kai.


Bo sedu rebeldi kontra SIÑOR disna di purmeru dia ku N kunsi bos.


Anos tudu no ta yara ciu, ma si algin ka ta yara na palabra, si dunu i diritu, i pudi tambi manda na tudu si kurpu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ