42 Oca pobu junta kontra Moisés ku Aron, e vira pa tenda di juntamentu. Di repenti nuven kubril; gloria di SIÑOR parsi.
Oca ku Aron na papia ku tudu juntamentu di Israel, e rabida pa lala, e oja lus di SIÑOR kumsa na lampra na nuven.
Amaña bo na oja gloria di SIÑOR, pabia i obi manera ku bo na ŋuniŋuni kontra el. Nta anos i kin, pa bo ŋuniŋuni kontra nos?”
Gloria di SIÑOR ria na monti di Sinai. Na uju di fijus di Israel ki gloria seduba suma fugu ku na kema riba di monti. Ki nuven kubri monti pa seis dia; na setimu dia Deus coma Moisés na metadi di nuven.
Moisés ku Aron yentra na tenda di juntamentu. Dipus e sai, e bensua pobu. Gloria di SIÑOR parsi dianti di tudu pobu,
Tudu pobu fala pa mata elis ku pedras, ma gloria di SIÑOR parsi dianti di tudu fijus di Israel na tenda di juntamentu.
Koré junta tudu pobu kontra elis na entrada di tenda di juntamentu. Gloria di SIÑOR parsi pa tudu pobu.
Moisés ku Aron bai dianti di tenda di juntamentu.
I ka tenba yagu pa kumunidadi. Jinti junta kontra Moisés ku Aron,
Moisés ku Aron e fika elis, e bai pa entrada di tenda di juntamentu, e kai ku rostu na con; gloria di SIÑOR parsi riba delis.