Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Neemias 9:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 “Bu da elis renus ku nasons, bu rapati tera pa elis. E toma tera di Sion, rei di Esbon, ku di Og, rei di Basan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Neemias 9:22
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I da elis teras di utru nasons; e bai toma konta di lugaris ku utru jinti tarbaja.


SIÑOR disperta suma algin ku disperta di sonu, suma omi forti ku staba kinti ku biñu.


“Ku ña garandi puder ku ña brasu forti N kumpu mundu, ku omis ku limarias ku sta nel; N ta dal pa kin ku N misti.


E yentra e toma konta del, ma e ka obdisi bu palabra, nin e ka yanda na bu lei. Tudu kusa ku bu manda elis pa e fasi, e ka fasil. E ku manda bu da ordi pa tudu ki mal bin riba delis.


Oca ku N leba elis na tera ku N jurmenta da elis, e bin jubi pa tudu montis altu ku tudu arvuris ku fojas nobu, e sakrifika se limarias la, e pursenta ofertas ku lantanda ña raiba, e kema nsensu ku ta cera sabi, e darma se ofertas di bibida.


Es i dipus ki ngaña Sion, rei di amoreus ku moraba na Esbon; i ngañaba tambi Og, rei di Basan, na Edrei; kila moraba na Astarot.


N falaba kuma N na spaja elis pa tudu parti; se lembransa na diskisidu na metadi di jinti.


e staba na lesti di Jordon, na kobon dianti di Bet-Peor, na tera di Sion, rei di amoreus, ku moraba na Esbon, kil ku Moisés ku fijus di Israel ngañaba dipus de sai di Ejitu.


E toma si tera, ku tera di Og, rei di Basan, ki utru rei amoreu ku moraba na ladu di Jordon na saida di sol.


Oca ke na kuri di Israel na kamiñu ku ta ria di Bet-Oron pa Azeka, SIÑOR manda cuba di pedra garandi riba delis. Kilis ku muri di ki cuba e mas ciu di ki kilis ku fijus di Israel mata ku spada.


Asin Josué toma tudu ki tera konformi tudu ku SIÑOR falaba Moisés; Josué dal suma yardansa pa fijus di Israel, i rapatil konformi se jorsons. Asin tera diskansa gera.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ