Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Neemias 8:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Oca ku setimu mis ciga, fijus di Israel moraba ja na se prasas; tudu jinti junta, suma un algin son, na prasa, dianti di porton di yagu. E fala Esdras, pursor di lei, pa i tisi libru di lei di Moisés, ki lei ku SIÑOR daba Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Neemias 8:1
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rei bai pa kasa di SIÑOR, ku tudu omis di Judá, ku tudu moraduris di Jerusalen, ku saserdotis, ku anunsiaduris, ku tudu pobu, koitadis ku jinti altu. I lei se dianti tudu palabras di libru di kontratu ku ojadu na kasa di SIÑOR.


Ilkias fala sekretariu Safan: “N diskubri libru di lei na kasa di SIÑOR.” I tomal i ntregal na mon di Safan.


I bai pa kasa di SIÑOR, juntu ku tudu omis di Judá, ku moraduris di Jerusalen, ku saserdotis ku levitas — ku sedu tudu pobu, koitadis ku jintis altu. I lei se dianti tudu palabras di libru di kontratu ku diskubridu na kasa di SIÑOR.


Dipus di manga di anu, na tempu ku Artaserksis seduba rei di Persia, i tenba un omi comadu Esdras, fiju di Seraias, fiju di Azarias, fiju di Ilkias,


Esdras purparaba ja si korson pa buska lei di SIÑOR, pa obdisil, pa nsina si ordis ku kustumus na Israel.


Es i kopia di karta ku rei Artaserksis daba saserdoti Esdras, ki pursor di palabras ku mandamentus di SIÑOR, ku si regras pa Israel:


Esdras seduba pursor ku kunsiba lei diritu, ki lei ku SIÑOR Deus di Israel daba Moisés. Mon di SIÑOR si Deus staba riba del; asin rei dal tudu ki pidil. Esdras sai na Babilonia,


E omis sirbiba na tempu di Joiakin, fiju di Jesua, fiju di Jozadak, suma tambi na tempu di gubernadur Neemias ku saserdoti Esdras, pursor di lei.


Oca ke ciga na porton di fonti, e bai dianti, e subi skada di prasa di Davi na subida di mura, e pasa riba di kasa di Davi te na porton di yagu, na ladu di saida di sol.


Serventis di templu ku moraba na Ofel e kumpu te dianti di porton di yagu, pa ladu di saida di sol, te na tori altu.


Jinti sai, e tisi ramus, e kumpu barakas, kada kin riba di si kasa, o na si kintal, o kintal di kasa di Deus, o na prasa lungu di porton di yagu, o lungu di porton di Efrain.


I lei na ki libru na prasa, dianti di porton di yagu, disna di mandrugada te me-dia, dianti di omis ku minjeris ku kilis ku pudi ntindi. Tudu jinti na sukutaba ku atenson leitura di libru di lei.


Bo bai pa lei ku palabra di Deus! Si jinti ka fala konformi e palabra, nunka e ka na oja lus di mandrugada.


E tisi ke ku Moisés manda pa pursental dianti di tenda di juntamentu. Tudu jinti ciga, e firma dianti di SIÑOR.


“Bo lembra di lei di ña servu Moisés, ki regras ku leis ku N dal na Monti Oreb pa tudu Israel.


I fala elis: “E ku manda tudu pursor di lei ku bida alunu di renu di seu i suma un omi, ŝef di familia, ku ta tira na si armazen kusas nobu ku beju.”


“Koitadi di bos, pursoris di lei ku fariseus, finjiduris! Bo ta fica porta di renu di seu na rostu di jinti. Abos bo ka ta yentra; nin kilis ku sta pa yentra, bo ka ta seta elis yentra. [


“Gosi pursoris di lei ku fariseus e sta na lugar di Moisés.


Asin N na manda bos anunsiaduris, jinti jiru ku pursoris. Bo na bin mata utrus, bo prega elis na krus; bo na suta utrus na bo kasas di juntamentu; bo na pirsigi elis na kada prasa,


ora ku tudu Israel bin dianti di SIÑOR na kau ki kuji, bu na lei e lei dianti delis tudu, pa e obi.


Tudu fijus di Israel, desdi Dan te Berseba, suma tambi tera di Jilead, e junta suma un omi son, dianti di SIÑOR na Mizpá.


Tudu pobu lanta suma un omi son, e fala: “Nin un di nos ka na bai pa si kau. Nau, nin un di nos ka na riba pa si kasa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ