Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Naun 1:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 Ku garandi korenti di yagu i na kaba ku ki kau. I na serka si inimigus pa e bai pa sukuru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Naun 1:8
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Medu bin toma konta di mi; ña rispitu bai, suma kusa ku bentu bari; ña sabura pasa suma nuven.


Jubi pa tudu orgulyosus, bu bati elis; bu darma forsa di bu raiba.


ma kamiñu di omis mau i sukuru; nin e ka ta sibi ke ku pui elis pa e kai.


Strelas na seu na se grupus e na para numia; ora ku sol mansi i na torna sukuru; lua ka na numia kau ku si klaridadi.


Jubi, dia di SIÑOR na bin, dia meduñu di raiba forti ku na yardi. I na bin pa bidanta tera suma lala, pa kaba ku jinti di la ku ta fasi pekadu.


N na pui justisa pa i sedu suma korda di midi; vida retu na sedu suma prumu. Cuba di pedra na bari ki kau di suguransa di mintida; yagu na kubri ki bo kau di sukundi.


Bo kontratu ku mortu na nuladu; bo akordu ku kau di mortu ka na nguenta. Ora ku ki korenti forti di yagu pasa, i na rasta bos.


SIÑOR tene un omi ku ten forsa ku puder ki na manda pa bati ki con ku forsa, suma bentu forti di cuba di pedra ku ta dana kau, ku cuba garandi ku na inci kau ku yagu.


Dipus e na jubi pa tera, e na oja foronta ku sukuru; nuven meduñu na bin riba delis; e na miskiña, e na rastadu pa sukuru.


Bo da gloria pa SIÑOR bo Deus antis di i tisi sukuru, pa ka bo pe bin da tapada na montis na fuska-fuska. Bo na pera lus, ma el i na mudal pa sombra di mortu, pa sukuru meduñu.


bu fala: ‘Asin ku Babilonia na bai pa fundu, i ka na lanta, pabia di mal ku N na tisi riba del. Si moraduris na kai.’ ” Asin ku palabras di Jeremias kaba.


“‘E ku manda SIÑOR Deus fala asin: Na ña raiba N na manda bentu forti, ku cuba garandi, ku pedras garandi di jelu ku na kebra ki paredi.


Si fijus na purpara gera, e na junta manga di tropa. Un di ki fijus na bai kinti-kinti, suma korenti di yagu, i na pasa dianti, i leba gera te na kuartel di rei di sul.


Tropas ku na bin kontra el suma korenti e na pincadu, e na kabadu ku el, suma tambi ŝef di kontratu.


“Na tempu di kabantada, rei di sul na geria kontra el. Rei di norti na bai kontra el suma turbada, ku karus, kabalus ku manga di barku. I na yentra na manga di tera, i pasa suma korenti di yagu.


Ora ku ki kuatrusentus i trinta i kuatru anu kaba, kil ku Deus kuji na matadu; i ka na tene nada. Pobu di un ŝef ku na bin e na kaba ku prasa ku kau sagradu. Si kabantada na sedu suma yagu di diluviu. Gera na ten te na fin. Garandi danu markadu.


Pabia des, mundu na tirmi; tudu kilis ku mora nel na cora. Tera na lanta, i turmenta, i baŝa, suma riu Nilu la na Ejitu.


Es i kusa ku Deus mostra aserka di Ninive, na libru di vison di Naun, di Elkos.


Ninive, disna ki izisti, i suma dipositu di yagu. Ma gosi, yagu na sai kinti-kinti. Jinti na grita: “Bo para! Bo para!” Ma ningin ka riba tras.


I na distindi si mon kontra ladu di norti, i na kaba ku Asiria; i na disa Ninive, se prasa garandi, sin ningin; con na seku suma lala.


Cuba kai, rius kuri, bentu supra kontra ki kasa. I kai, i dana tudu.”


ma jinti ku pertensi renu e na botadu fora na sukuru, nunde ke na cora, e ñeme dinti.”


“I na guarda pe di kilis ki di sil, ma jinti mau na fika mudu na sukuru, pabia i ka pa forsa ku omi ta ngaña.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ