Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Miskiñu di Jeremias 2:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 Na forsa di si raiba i kaba ku forsa di Israel. I tira si mon riba di Israel oca ku inimigu na bin. I yardi kontra Jakó suma ŝama di fugu ku ta kema tudu na roda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Miskiñu di Jeremias 2:3
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Suma ke disan, e bai kema nsensu pa utru deusis, pa fasin raiba ku tudu ki idulus ke kumpu ku se mon, fugu di ña raiba ku na darmadu riba de kau i ka na pagadu.’


“N kusi saku, N kubri kurpu ku el, N pui ña kabesa na reia.


“La N na buri forsa di Davi, N na purpara un lus pa kil ku N unji.


Ke ku manda bu tuji bu mon direita tarbaja? Tira mon na bolsu, bu kaba ku elis.


N na kebra tudu forsa di jinti mau, ma forsa di justus na yalsadu.


Ka bo njata na bo forsa ku orgulyu, nin ka bo papia ku kabesa yalsadu.’ ”


SIÑOR, te kal tempu? Nta bu na ten raiba di nos pa sempri? Bu siumi na kontinua yardi suma fugu?


N na sedu bon i fiel pa el; na ña nomi si forsa na aumentadu.


Te kal tempu, SIÑOR? Bu na sukundi pa sempri? Te kal tempu ku bu raiba na yardi suma fugu?


Omi forti na torna suma paja, si tarbaju suma faiska. Tudu na yardi juntu; i ka na ten kin ku na paga fugu nel.


E ku manda i darma forsa di si raiba riba delis, ku sedu gera forti. I peganda fugu na roda delis, ma nin ku ’sin e ka para sintidu; i kema elis, ma kila ka findi elis korson.


N na kastiga bos konformi kusas ku bo ta fasi. N na sindi fugu na bo matu ku na kaba ku tudu ku sta na si roda. Asin ku ami, SIÑOR, N fala.’ ”


Bo purifika bo vida pa SIÑOR, bo tira impuresa di bo korson, abos omis di Judá ku moraduris di Jerusalen, pa ka ña raiba bin rebenta suma fugu ku na yardi sin ningin ku na pagal, pabia di mal ku bo fasi.”


Puder di Moab kortadu, si brasu kebradu. I ami, SIÑOR, ku fala.


“Asin ami, SIÑOR Deus, N fala kuma, forsa di ña raiba i na darmadu riba de kau, riba di omis, limarias, arvuris di matu ku frutu di con. Ña raiba na yardi, i ka na paga.”


“Di la riba i manda fugu na ña os ku toma konta delis; i distindi ridia pa ña pe, i ribantan pa tras; i bandonan; N fika duenti tudu ora.


SIÑOR larga tudu forsa di raiba ki tenba; i sindi fugu na Sion ku kaba ku si alisersu.


“‘E ku manda SIÑOR Deus fala asin: Na ña raiba N na manda bentu forti, ku cuba garandi, ku pedras garandi di jelu ku na kebra ki paredi.


E toka ja korneta; tudu jinti purpara, ma i ka ten kin ku na bai pa gera, pabia ña raiba na yardi kontra tudu ki multidon.


Kin ku pudi firma dianti di si raiba? Kin ku pudi nguenta si raiba meduñu? I ta darmadu suma fugu; pedras garandi ta kebra si dianti.


SIÑOR ku ten tudu puder fala: “Jubi, ki dia na bin, i na yardi suma furnu. Tudu jinti orgulyosu ku tudu kilis ku ta fasi mal e na sedu suma paja; ki dia ku sta pa bin na kema elis, tok e ka na disadu nin se rais, ku fadi ramu.


I lantanda pa nos un Salbadur ku ten garandi puder di jorson di si servu Davi.


I tene kabas na si mon pa buanta paja na arus na kau di masa. I na rukuji arus na si bemba, ma i na kema paja na fugu ku nunka ka ta paga.”


Ña raiba sindi un fugu ku na kema te la bas na mundu di mortu. I na kaba ku tera ku si prudutus; i na kema raisis di montis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ