Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mikeias 6:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Bo sukuta ke ku SIÑOR na fala: “Lanta, bu pursenta bu kasu dianti di montañas; disa montis pikininu obi bu vos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mikeias 6:1
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SIÑOR, Deus ku ten tudu puder, i papia, i coma tudu mundu, desdi saida di sol te na si kaida.


I ta coma seu la riba, ku tera, ora ki na julga si pobu, i fala:


O seu, sukuta! O tera, para sintidu, pabia SIÑOR na papia, i fala: “N kria fijus tok e garandi, ma e rabida kontra mi.


SIÑOR lanta pa pui si kasu, i firma pa julga nasons.


Bo para sintidu, bo obi; ka bo yalsa bo kabesa, pabia SIÑOR i papia.


“Abo, fiju di omi, anunsia pa montis di Israel, bu fala: ‘O montis di Israel, bo obi palabra di SIÑOR.


“‘Ma abos, montis di Israel, bo ramus na kirsi, bo na padi fruta pa ña pobu Israel, pabia e sta pa bin.


I falan: “Anunsia pa e os, bu fala elis: ‘Os seku, bo obi palabra di SIÑOR!


bu fala: ‘Montis di Israel, bo obi palabra di SIÑOR Deus. Asin ku SIÑOR Deus fala pa montañas, montis, riusiñus ku kobons: Ami propi N na tisi spada kontra bos, N na dana bo kaus altu.


Pobu di Israel, bo obi e palabra ku SIÑOR papia kontra bos, kontra tudu familia ku N tira di tera di Ejitu.


O mundu ku tudu ku sta nel, bo presta atenson; bo obi, abos, tudu nasons. SIÑOR Deus na sedu tustumuña kontra bos. Bo sukuta! SIÑOR na papia na si templu sagradu.


Montis bas del na ribi, suma sera dianti di fugu; kobons na findi; yagu na ria ku forsa pa kau fundu.


Ku raiba ku na yardi, N na torna vingansa riba di nasons ku ka ta obdisi.”


Abos montis, abos alisersus forti di mundu, bo obi keŝa di SIÑOR, pabia SIÑOR tene un keŝa kontra si pobu; i na pursenta si akusason kontra Israel.


I ruspundi elis, i fala: “N na konta bos, si esis kala, pedras propi na grita.”


O seu, para oreja; N na papia; tera, sukuta palabras di ña boka.


aos N na toma seu ku tera pa e sedu tustumuñas kontra bos kuma bo na disparsi dipresa di tera ku bo na kamba Jordon pa yarda. Bo ka na tarda nel, ma bo na kabadu ku el tudu.


Bo firma li, N na mostra bos bo kulpa dianti di SIÑOR; N na lembranta bos tudu kusas bon ku SIÑOR fasi pa bos ku bo papes.


Samuel fala Saul: “Pera N na kontau ke ku SIÑOR falan e di noti.” Saul falal: “Konta.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ