Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mikeias 5:5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

5 El i na tisi pas. Ora ku Asiria bin pa no tera, i romba no palasius, i pasa, no na lantanda na metadi di pobu seti o oitu ŝefis forti pa e bai kontra elis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mikeias 5:5
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I na librau di seis foronta; na setimu, mal ka na toka na bo.


Na si tempu, jinti justu na ngaña forsa; i na ten manga di sabura nkuantu lua ten.


I ten tris kusa ku N ta fika dimiradu ku el, ku mas un ku N ka ntindi:


I ten tris kusa ku ta yanda bonitu, ku mas un pa fasi elis kuatru:


E seis kusa, SIÑOR ka gosta delis; kil di seti, i nuju el:


Rapati bu nogos ku seti o oitu, pabia bu ka sibi kal mal ku na bin na mundu.


N na kebranta Asiria na ña tera, N na masal na ña montañas, pa si kanga sai riba di ña pobu, pa si kargu tiradu na se ombras.”


I ami ku na fala aserka di Siru kuma el i ña ŝef; i na fasi tudu kil ku N misti. I na da ordi pa Jerusalen kumpudu, tambi pa templu pudu alisersu.”


Omis na rispita nomi di SIÑOR desdi kaida di sol; e na rispita si gloria desdi saida di sol. Ora ku inimigu bin suma korenti di yagu, Spiritu di SIÑOR na serkal tok i kuri.


SIÑOR fala mas: “Ora ki ojadu inda sumu na kacu di uvas, jinti ta fala: ‘Ka bu danal; i tene kusa bon nel inda.’ Asin ku N na fasi pa amor di ña servus, N ka na kaba ku elis tudu.


SIÑOR propi i na da bos un sinal: Un bajuda na bin preña, i na padi un fiju ku na comadu Emanuel.


Na ki tempu N na lantanda na jorson di Davi un Rei justu. I na fasi kusas bon i justu na tera.


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di Damasku ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e masa pobu di Jilead ku dintis di feru.


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di prasa di Gaza ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e leba katibu tudu jinti di un area, e ntrega elis pa Edon.


E na pasa na mar di foronta; maron na kalmadu; tudu kau fundu di riu Nilu na seku. Orgulyu di Asiria na batidu; bingala di renansa di Ejitu na kabadu ku el.


“Ña raiba na yardi kontra bakiaduris; N na kastiga kilis ku na gia koral. SIÑOR ku ten tudu puder na visita si koral, ku sedu pobu di Judá; i na fasi elis suma si kabalu forti na gera.


“Na ki dia N na pui ŝefis di Judá pa e sedu suma karbon ku na yardi bas di monti di leña, o suma pacu di fugu na metadi di maraduras di miju. E na kaba ku tudu nasons na se roda, direita ku skerda, ma pobu di Jerusalen na fika suguru na se lugar, na prasa propi.


N na kaba ku karus di Israel ku kabalus di Jerusalen; mansasa di gera na danadu. Bu rei na anunsia pas pa nasons; si renu na bai di un mar pa utru mar, desdi riu Eufrates te na utru ladu di mundu.


N na fasi Judá suma mansasa, N na incil ku Efrain suma fleŝa. O Sion, N na disperta bu fijus pa e bai kontra fijus di Gresia; N na fasiu suma spada di omi di gera.


“Gloria pa Deus na lugar mas altu na seu! Pas na tera pa jinti ki kontenti ku elis.”


N na disa bos ku pas; N na da bos ña pas. N ka na da bos el suma ku mundu ta da. Bo diskansa bo korson tarpajadu; ka bo medi.


N konta bos e kusas pa bo ten pas na mi. Na mundu bo na tene foronta, ma bo ten koraẑen; ami N ngaña mundu.”


E na geria kontra Karnel; Karnel na ngaña elis, pabia el i Siñor riba di tudu siñoris, Rei riba di tudu reis. Kilis tambi ku sta ku el, ki coma, i kuji, e sedu fiel, e na ngaña tambi.”


Tropas di seu na bai si tras; e monta na kabalus branku, e bisti liñu finu, branku, puru.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ