Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mikeias 4:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 Manga di nason na bai pa el, e na fala: “Bo bin, no subi na monti di SIÑOR, pa kasa di Deus di Jakó, pa i nsinanu ke ki misti pa no fasi, pa no yanda na si kamiñus.” Lei na sai na Sion; palabra di SIÑOR na sai na Jerusalen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mikeias 4:2
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Di Sion, SIÑOR na pui puder di bu renansa pa i aumenta pa utru teras; i fala: “Domina na metadi di bu inimigus.”


Sortiadu i kilis ku tene vida retu, ku ta yanda konformi lei di SIÑOR.


Inci ña boka ku palabras pa ngabau, pabia bu nsinan bu regras.


N kontenti oca ke falan: “No bai kasa di SIÑOR.”


Si i ten un omi ku ta rispita SIÑOR, SIÑOR na nsinal kamiñu ki dibi di kuji.


Manga di rasa na bai la, e na fala: “Bo bin, no subi pa monti di SIÑOR, pa kasa di Deus di Jakó, pa i nsinanu ke ki misti pa no fasi, pa no yanda na si kamiñu.” Lei na sai na Sion; palabra di SIÑOR na sai na Jerusalen.


SIÑOR na nsina tudu bu fijus; e na ten pas ciu.


N na leba elis pa ña monti sagradu, N na da elis kontentamentu na ña kasa di orason. Se ofertas kemadu ku se sakrifisius na setadu na ña altar, pabia ña kasa na bin comadu kasa di orason pa tudu nasons.”


I na ten un dia ku sintinelas na grita na monti di Efrain, e fala: ‘Bo lanta no bai pa Sion, pa SIÑOR no Deus.’ ”


Ora pa SIÑOR bu Deus pudi mostranu kamiñu ku no dibi di yanda, ku ke ku no dibi di fasi.”


No ba ta kunsi SIÑOR; no bai dianti pa no pudi kunsil mas diritu. Si saida i sertu suma sol di mandrugada; i na bin pa nos suma cuba, ki purmeru cuba ku ta regua con.”


Tudu jinti ku sobra di tudu nasons ku baiba kontra Jerusalen e na ba ta bai kada anu pa adora Rei, SIÑOR ku ten tudu puder, pa mati festival di barakas.


Na ki dia manga di nason na bin pa sta juntu ku SIÑOR, e na sedu si pobu. El i na mora na bu metadi. Bu na sibi kuma SIÑOR ku ten tudu puder mandan pa bo.


N na kaba ku karus di Israel ku kabalus di Jerusalen; mansasa di gera na danadu. Bu rei na anunsia pas pa nasons; si renu na bai di un mar pa utru mar, desdi riu Eufrates te na utru ladu di mundu.


Disipulus bai, e konta palabra di Deus na tudu parti. Siñor tarbaja juntu ku elis, i konfirma se palabra ku milagris ku na kumpañalba.]


pa jinti konta di ripindimentu ku purdon di pekadu na si nomi, pa tudu nasons. E na kumsa na Jerusalen.


I sta skritu na libru di anunsiaduris kuma Deus na nsina tudu jinti. E ku manda, tudu kin ku obi di ña Pape, i ntindi, i ta bin pa mi.


Si algin misti fasi vontadi di Deus, i ta sibi si e nsinamentu i di Deus, o si N na fala di mi propi.


ma bo na risibi puder di Spiritu Santu ku na bin riba di bos. Bo na sedu ña tustumuñas na Jerusalen, ku tudu Judeia, ku Samaria, te na lugar mas lunju di mundu.”


Oca ke na bin sai na kasa di juntamentu, jinti pidi elis pa e riba utru dia di diskansu pa torna papia mas de kusas.


Esis i mandamentus, regras ku leis ku SIÑOR bo Deus mandan pa N nsina bos, pa bo pudi pui elis na pratika na tera ku bo na kamba Jordon pa yarda.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ