Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mikeias 2:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 Pabia di kila, SIÑOR fala ki jinti: “Jubi, ami N na fasi planus di mal kontra bos, ku bo ka na libra bo kabesa del. Bo ka na yanda mas ku orgulyu, pabia tempu na sedu mau.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mikeias 2:3
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kil ku ta kalka jinti i na kabadu ku el, suma tambi diskarnosis. Tudu kilis ku ntrega se kurpu pa fasi mal e na rinkadu,


SIÑOR torna fala mas: “Minjeris di Sion i orgulyosu, e ta yanda ku garganti yalsadu; e ta atrai omis ku se uju, e ta yanda ku pasus kurtu. E ta faja se pe ku kaskavelu.


E ta fala: “Pa Deus janti, i kabanta si tarbaju kinti-kinti pa no pudi ojal. Planu di Santu di Israel pa i bin pudu na pratika pa no pudi kunsil.”


“Asin, bai papia ku omis di Judá ku moraduris di Jerusalen, bu fala elis kuma asin ku SIÑOR fala: ‘Jubi, N na purpara mal pa bos, N na forma planu kontra bos. Bo konverti, kada un di bos, di bo mau manera di yanda, bo minjoria bo manera di yanda ku kusas ku bo ta fasi.’


N papia ku Zedekias, rei di Judá, N kontal tudu ki palabras, N falal: “Bo miti bo garganti na kanga di rei di Babilonia, bo sirbil ku si pobu; bo ta bibu.


“Asin ami, SIÑOR, N fala: Bo ka obdisin pa da liberdadi, kada kin pa si ermon o si kumpañer. Asin ami, SIÑOR, N na da bos liberdadi — liberdadi pa muri ku spada, duensa o fomi. N na pui pa bo sedu un kusa meduñu dianti di tudu renus di mundu.


Oca ku Jeudi lei tris o kuatru kulunas di rolu, rei kortal ku faka di sekretariu, i botal na fugu. I fika i na fasi asin tok i kaba kema rolu tudu na ki fugu.


Azarias, fiju di Osaias, ku Joanan, fiju di Kareá, ku tudu omis orgulyosu, e fala Jeremias: “I mintida ku bu na konta! SIÑOR no Deus ka mandau pa bu fala pa ka no yentra na tera di Ejitu pa mora la.


Kilis ku sobra de nason malvadu, ku fika na kaus nunde ku N pajiga elis, e na mas misti muri te pa e fika ku vida. Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala.”


“Deus, ku si mon, mara ña pekadus tudu juntu pa forma un korenti ku maradu na ña garganti; i tiran ña forsa. SIÑOR ntregan na mon di kilis ku N ka pudi firma kontra elis.


SIÑOR fasi kil ki pui sintidu pa fasi; i kumpri kil ki ta ameasaba disna di tempu antigu. I batiu sin sinti pena, i disa inimigu fika kontenti ku bu kasabi; i buri forsa di kilis ku staba kontra bo.


Jinti ku na serkanu e pertu pañanu. No sta kansadu, ma no ka ten diskansu.


Gosi ja, ami, Nabukodonosor, N ngaba Rei di seu, N garandisil, N dal gloria, pabia tudu ki fasi i diritu; si kamiñus i justu. I pudi baŝa kilis ku ta yanda na orgulyu.


Kil ku kuri rapidu i ka na kapli; omi forti ka na pudi junta si forsa, nin omi di koraẑen ka na salba si vida.


Pobu di Israel, bo obi e palabra ku SIÑOR papia kontra bos, kontra tudu familia ku N tira di tera di Ejitu.


“Di tudu familias na mundu, abos son ku N kuji; e ku manda N na kastiga bos pa tudu bo pekadus.”


Asin, na ki tempu, kil ki jiru i na fika kaladu, pabia i na sedu un tempu mau.


Ai di kilis ku dita na se kamas, e pensa na mal, e fasi planus malvadu; ora ku sol mansi e ta pul na pratika, pabia forsa sta na se mon.


Elis e pui se kabesa na pirigu pabia di ña vida. I ka ami son ku fika elis obrigadu, ma tudu igreẑa di jintius.


Bo purbita pa fasi tudu ku bo pudi, pabia no sta na mau tempu.


asin bu na sirbi bu inimigus ku SIÑOR na manda kontra bo. Bu na fasil ku fomi, ku sedi, sin ropa, ku falta di tudu. SIÑOR na pui un korenti di feru na bu garganti tok i kaba ku bo.


Kilis ku ka ten miserikordia pa utrus, e na julgadu sin miserikordia. Miserikordia ta ngaña riba di julgamentu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ