Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 27:66 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

66 E bai, e lakria ki pedra. E pui guarda la pa koba fika suguru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 27:66
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Un pedra tisidu, i pudu na boka di koba. Rei karimbal ku si anel, ku anel di si fidalgus, pa ka situason di Daniel mudadu.


i pul na si koba nobu ki kobaba na roca, i rola un pedra garandi pa entrada di koba; dipus i bai.


Pilatus fala elis: “Bo toma guarda, bo bai guarda koba suguru suma ku bo ntindi.”


Oca minjeris na baiba, utru di ki guardas bai pa prasa, e konta ŝefis di saserdoti tudu ku pasa.


I tenba un garandi tirmidura di tera, pabia un anju di Siñor disi di seu, i bai, i rola ki pedra pa ladu, i sinta riba del.


Ma oca e yalsa uju, e rapara kuma ki pedra, ku garandi ba dimas, i tiraduba ja.


Na purmeru dia di semana Maria Madalena bai pa ki kau ku Jesus nteradu nel, parmaña sedu; kau staba inda sukuru. I oja pedra tiradu na koba.


Deus pui un alisersu firmi ku ka pudi bulbulidu; riba del i skirbidu e palabra: “Siñor kunsi kil ki di sil.” Tambi i fala: “Kil ku ta coma nomi di Siñor dibi di lunjusi di fasi mal.”


Josué fala elis: “Bo rola pedras garandi, bo pui na boka di koba, tambi bo pui omis pa e guarda elis,


I botal na abismu nunde ki fical, i pui selu, pa ka i ngana nasons mas tok i kompleta ki mil anu. Dipus di kila, i ten ku largadu un bokadu di tempu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ