Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Markus 13:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 Jesus ruspundi, i falal: “Bu oja e kasas garandi? Nin pedra ka na fika riba di ŋutru ku ka na batidu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Markus 13:2
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Mikeias di Moreset i anunsia na tempu di Ezekias, rei di Judá, i papia ku tudu pobu di Judá, i fala kuma SIÑOR ku ten tudu puder fala: ‘Sion na labradu suma lugar, Jerusalen na bida montis di pedra, monti de kasa na sedu suma matu.’


Ora ku ki kuatrusentus i trinta i kuatru anu kaba, kil ku Deus kuji na matadu; i ka na tene nada. Pobu di un ŝef ku na bin e na kaba ku prasa ku kau sagradu. Si kabantada na sedu suma yagu di diluviu. Gera na ten te na fin. Garandi danu markadu.


Asin, pabia di bos, Sion na labradu suma lugar, Jerusalen na bida montis di pedra; e monti nunde ku templu sta na sedu matu.


I fala elis: “Bo oja e kusas li tudu? Na bardadi N na konta bos kuma, pedra ka na bin fika riba di ŋutru ku ka na batidu.”


“E kusas ku bo na oja li, i na ciga dias ki ka na disadu nin un pedra riba di utru, ku ka na batidu.”


No obil i fala kuma, e Jesus di Nazaré ten ku dana e lugar li; i na torkia kustumus ku Moisés danu.”


ma disa baranda ku sta fora di templu; ka bu midil, pabia i dadu pa jinti di utru rasas. E na masa prasa sagradu pa korenta i dus mis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ