Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 9:60 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

60 Jesus falal: “Disa mortus ntera se mortus, ma abo, bai konta di renu di Deus.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 9:60
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jesus na yandaba na tudu parti di Galileia, i na nsinaba na kasas di juntamentu, i na kontaba Bon Noba di renu, i na kuraba jinti di tudu se duensa ku molostus.


Jesus falal: “Sigin, bu disa mortus ntera se mortus.”


pabia e ña fiju staba mortu, i torna bibu; i pirdiba, i ojadu.’ E kumsa ku kontentamentu.


ma i bon pa no fasi festa, no kontenti, pabia bu ermon staba mortu, i torna bibu; i pirdiba, i ojadu.’ ”


Si N na konta Bon Noba, N ka ten roson di njata, pabia N sinti obrigason pa fasil. Ai di mi si N ka konta e Bon Noba!


Na tempu ku pasa bo spiritu staba mortu pabia di bo pekadu ku maldadi.


i vivifikanu juntu ku Kristu, oca no spiritu staba inda mortu pabia di no pekadu. I pabia di si fabur ku no sedu salbu.


ma viuva ku ntrega si kabesa na sabura de mundu, nin ki sta inda di vida, i sta mortu.


pa bu konta palabra di Deus; si tempu i bon o i ka bon, ntema nel. Raprindi, bu kuriẑi, bu anima, bu nsina ku tudu pasensa.


ma abo, fika kalmu na tudu ku na kontisi, bu sufri kansera, bu fasi tarbaju di un ivanjelista, bu fasi tudu sirvis ku bu comadu pa el.


“Skirbi pa anju di igreẑa di Sardu, bu falal: ‘Es i palabra di kil ku tene seti spiritu di Deus ku seti strela: N sibi ke ku bu na fasi; bu tene nomi di bibu ma bu sta mortu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ