Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 9:19 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

19 E ruspundil e fala: “Utru jinti ta fala abo i Jon Batista, utrus Elias, utrus ta fala inda kuma, i un di anunsiaduris antigu ku lanta di mortu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 9:19
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Jubi, N na manda bos anunsiadur Elias, antis di ki dia garandi di SIÑOR ciga, ku na sedu dia meduñu.


i fala si konsijaduris: “Es omi i Jon Batista ku lanta di mortu. E ku manda i ten puder pa fasi e milagris.”


Na ki tempu Jon Batista bai pa lala di Judeia, i na kontaba palabra di Deus, i na fala:


Rei Erodis bin obi ki kusa, pabia jinti na papia ciu di Jesus na tudu ladu. Utru jinti fala: “Es i Jon Batista ku lanta di mortu; e ku manda i ten puder pa fasi e milagris.”


Utrus fala: “I Elias.” Utrus fala: “I anunsiadur, suma kilis di tempu antigu.”


Un dia ku Jesus na ora, el son, si disipulus staba la. I punta elis: “Kin ku pobu ta fala kuma N sedu?”


I punta elis: “Ma abos, kin ku bo fala kuma N sedu?” Pedru ruspundi i falal: “Mesias di Deus.”


E puntal: “Nta abo i kin? Abo i Elias?” I ruspundi: “Ami i ka el.” E punta: “Abo i ki anunsiadur ku dibi di bin?” I ruspundi: “Nau.”


E puntal: “Pabia di ke ku bu na batisa si bu ka sedu nin Mesias, nin Elias, nin ki anunsiadur?”


Na ki multidon, manga di jinti obi e palabra, e fala: “Na bardadi, es i ki anunsiadur.”


E torna punta segu: “Abo, ke ku bu ta fala di kil ku kurau?” I ruspundi: “I anunsiadur.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ